The pursuit of regional approaches to disarmament has become all the more important in the face of these and other destabilizing situations. |
Региональные подходы в области разоружения стали приобретать еще большее значение ввиду этих и других дестабилизирующих ситуаций. |
Earlier disarmament efforts were directed towards stabilizing a precarious balance of power between two heavily armed alliances. |
Ранее предпринимавшиеся в области разоружения усилия были направлены на стабилизацию неустойчивого баланса сил между двумя тщательно вооруженными альянсами. |
Lithuania believes that the success of our disarmament efforts will be largely based on three major areas. |
Литва убеждена, что успех наших усилий в области разоружения будет в основном зависеть от трех основных аспектов. |
Last year we observed clear signs of progress in the realm of disarmament and global security. |
В прошлом году мы наблюдали в области разоружения и безопасности явные признаки прогресса. |
This fiftieth session is more than a time to reflect on past achievements and lessons learned in the field of disarmament and arms control. |
Нынешняя пятидесятая сессия представляет собой нечто неизмеримо большее, нежели просто этап для размышлений о прошлых достижениях и уроках, извлеченных в области разоружения и контроля над вооружениями. |
The disarmament tasks ahead are still staggering. |
Предстоит решить огромные задачи в области разоружения. |
Poland recognizes the need to enhance the effectiveness of the disarmament mechanisms which the United Nations has at its disposal. |
Польша признает наличие необходимости повысить эффективность имеющихся в распоряжении Организации Объединенных Наций механизмов в области разоружения. |
We consider the Convention to be above all a disarmament treaty. |
Мы рассматриваем Конвенцию прежде всего как договор в области разоружения. |
Firstly, every regional disarmament effort should take into account the specific conditions and characteristics of each region. |
Во-первых, все региональные усилия в области разоружения должны осуществляться с учетом конкретных условий и особенностей каждого региона. |
There have been many highlights in the field of disarmament and international security over the past year. |
В последний год деятельность в области разоружения и международной безопасности отмечена целым рядом успехов. |
Despite all this, the peace dividends remain to be seen in the field of disarmament and international security. |
Несмотря на все это, дивиденды мира в области разоружения и международной безопасности еще только предстоит получить. |
In the nuclear field, there are debates about disarmament approaches and long-term objectives. |
Что касается ядерной области, то ведутся дискуссии о подходах к разоружению и долгосрочных задачах. |
The relationship between disarmament and arms control measures and peace-keeping, peacemaking and peace-building operations |
Взаимосвязь между мерами в области разоружения и контроля над вооружениями и операциями по поддержанию мира, миротворчеству и миростроительству |
As regards conventional disarmament, it dealt with the concept of micro-disarmament, proliferation of small arms and confidence-building measures. |
Что касается разоружения в области обычных вооружений, то на совещании была рассмотрена концепция микроразоружения, вопрос о распространении стрелкового оружия и меры укрепления доверия. |
In short, the United Kingdom has supported a range of practical and effective measures to further the Treaty's disarmament goals. |
Если говорить вкратце, то Соединенное Королевство поддерживает целый ряд практических и действенных мер, направленных на достижение целей Договора в области разоружения. |
Unilateral disarmament initiatives are also continuing in the field of tactical nuclear weapons. |
Продолжается реализация односторонних инициатив по разоружению и в области тактического ядерного оружия. |
This may provide a basis for further disarmament measures involving all nuclear-weapon States. |
Это могло бы заложить основу для осуществления дальнейших мер в области разоружения, охватывающего все государства, обладающие ядерным оружием. |
Such zones constitute an important disarmament measure which greatly strengthens the international non-proliferation regime in all its aspects. |
Такие зоны представляют собой важную меру в области разоружения, которая в значительной степени укрепляет международный режим нераспространения во всех его аспектах. |
Encouraging developments had taken place in the field of arms control and disarmament. |
В области контроля над вооружениями и разоружения произошли обнадеживающие сдвиги. |
Progress in disarmament should be accompanied by the strengthening of the peacemaking and peace-keeping functions of the United Nations in accordance with the Charter. |
Прогресс в области разоружения должен сопровождаться укреплением функций Организации Объединенных Наций по обеспечению и сохранению мира в соответствии с Уставом. |
In this connection, the effectiveness of the Organization in the field of disarmament should be strengthened and the work of its bodies improved. |
В этой связи необходимо повысить эффективность деятельности Организации в области разоружения и усовершенствовать работу ее органов. |
The improvement in the international security situation facilitates sustained progress in the field of disarmament. |
Улучшение положения в сфере международной безопасности содействует устойчивому прогрессу в области разоружения. |
Equally, the conclusion of concrete disarmament agreements strengthens international peace and security. |
В равной степени заключение конкретных соглашений в области разоружения укрепляет международный мир и безопасность. |
The Institute should strengthen its cooperation with national and regional research institutes in the field of disarmament. |
Институт должен укреплять сотрудничество с национальными и региональными научно-исследовательскими институтами в области разоружения. |
The Group identified a number of issues and possible measures in the field of conventional arms reductions and disarmament which are set out below. |
Группа определила ряд вопросов и возможных мер по сокращению и разоружению в области обычных вооружений, которые изложены ниже. |