| Japan and the Initiative called on all States parties to participate in the efforts on disarmament and non-proliferation education. | Япония и участники Инициативы призвали все государства-участники вносить вклад в усилия по обеспечению просвещения в области разоружения и нераспространения. |
| His country honoured all international agreements relating to disarmament and non-proliferation and had enacted legislative measures to carry out its obligations. | Его страна соблюдает все международные соглашения в области разоружения и нераспространения и ввела в действие необходимые законодательные акты, с тем чтобы быть в состоянии выполнять свои обязательства. |
| That skewed focus on reduction versus modernization undermined the international community's collective efforts towards disarmament and non-proliferation. | Такой ассиметричный сдвиг акцента на сокращение вооружений по сравнению с их модернизацией подрывает коллективные усилия международного сообщества в области разоружения и нераспространения. |
| Despite progress made in the past, new, concrete steps needed to be taken on disarmament and non-proliferation of nuclear weapons. | Несмотря на достигнутый в прошлом прогресс, необходимо предпринять новые, конкретные шаги в области разоружения и нераспространения ядерного оружия. |
| They also discussed the importance of verification in achieving progress towards further disarmament and ensuring the success of non-proliferation efforts. | Они обсудили также важность проверки для достижения дальнейшего прогресса в области разоружения и обеспечения успеха усилий в области нераспространения. |
| They affirmed that their efforts in disarmament, non-proliferation and nuclear security are aimed at avoiding the use of nuclear weapons. | Они вновь заявили, что их усилия в области разоружения, нераспространения и обеспечения ядерной безопасности направлены на недопущение применения ядерного оружия. |
| The reduced requirements were attributable mainly to the delayed implementation of the national disarmament, demobilization and reintegration policy, which was adopted in August 2012. | Более низкий объем потребностей был главным образом обусловлен задержкой с осуществлением национальной политики в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, которая была принята в августе 2012 года. |
| It is anticipated that these extrabudgetary resources will continue to be used for peace and disarmament activities for the biennium 2014-2015. | Предполагается, что эти внебюджетные ресурсы будут и дальше использоваться для осуществления деятельности в области мира и разоружения в двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
| In the area of disarmament, one report was received, and it presented mixed results. | В области разоружения был получен один доклад, и в нем были представлены неодинаковые результаты. |
| Some delegations informed the Open-ended Working Group of their experiences and activities in disarmament and non-proliferation education. | Некоторые делегации информировали Рабочую группу открытого состава о своем опыте и деятельности в вопросах просвещения в области разоружения и нераспространения. |
| The roles of nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States in disarmament; | роль ядерных держав и государств, не обладающих ядерным оружием, в области разоружения; |
| The lower requirements are attributable mainly to reduced requirements for disarmament, demobilization and reintegration construction projects. | Уменьшение потребностей обусловлено главным образом сокращением потребностей в расходах на строительные проекты в области разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| Responsibly forging ahead on our disarmament commitments | Ответственность за продвижение вперед в деле выполнения наших обязательств в области разоружения |
| They also stand directly in the way of our shared disarmament goals. | Кроме того, они непосредственно препятствуют реализации наших общих целей в области разоружения. |
| United States arms control, non-proliferation, and disarmament policies are predicated on preventing the use of nuclear weapons ever again. | Стратегии Соединенных Штатов в области контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения строятся таким образом, чтобы никогда более не допустить применения ядерного оружия. |
| The Philippines urged all stakeholders in disarmament and humanitarian action to take effective measures against such devices. | Филиппины настоятельно призывают все заинтересованные стороны в области разоружения и гуманитарной деятельности принять действенные меры для борьбы с СВУ. |
| Mr. Khan (Pakistan) said that the Convention was a milestone in the field of arms control and disarmament. | Г-н Хан (Пакистан) говорит, что Конвенция является важной вехой в области контроля над вооружениями и разоружения. |
| We, therefore, recognize the importance of disarmament and non-proliferation education as an integral part of our joint work. | Поэтому мы признаем важность просвещения в области разоружения и нераспространения как неотъемлемой части нашей совместной работы. |
| No durable solutions will be possible without concerted efforts to achieve disarmament. | Долгосрочные решения будут невозможны без согласованных усилий в области разоружения. |
| However, for more than a decade, the few success stories in multilateral disarmament have happened outside this forum. | Однако на протяжении более десятилетия ряд успешных достижений в области многостороннего разоружения имел место за рамками этого форума. |
| Austria is convinced that the multilateral disarmament and non-proliferation discourse benefits enormously from a closer exchange with academia and civil society actors engaged in this field. | Австрия убеждена, что для многосторонних дебатов по проблемам разоружения и нераспространения чрезвычайно полезно более тесное взаимодействие с представителями научных кругов и гражданского общества, работающими в этой области. |
| Egypt has long played an important role in the various processes and measures on disarmament and non-proliferation. | Египет давно играет важную роль в различных процессах и мерах в области разоружения и нераспространения. |
| We often say that the Conference has agreed a number of very important international disarmament treaties. | Мы часто говорим о том, что КР согласовала целый ряд очень важных международных договоров в области разоружения. |
| The Government was taking measures in the area of disarmament, demobilization and reintegration, including in training and integrating former combatants. | Правительство принимает меры в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, включая учебную подготовку и интеграцию бывших комбатантов. |
| The membership of the Conference is broadly representative and reflects the current overall situation in the field of international security, arms control and disarmament. | Членский состав Конференции отличается широким представительством и отражает текущую общую ситуацию в области международной безопасности, контроля над вооружениями и разоружения. |