Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Disarmament - Области"

Примеры: Disarmament - Области
We express our conviction that disarmament and non-proliferation education constitutes an important measure that can contribute to achieving a world free of nuclear weapons threats. Мы выражаем нашу убежденность в том, что просвещение в области разоружения и нераспространения является важной мерой, которая может содействовать построению мира, избавленного от угроз применения ядерного оружия.
The Department is mandated to provide information on United Nations activities in disarmament, not the exchange of information. Департамент уполномочен предоставлять информацию о деятельности Организации Объединенных Наций в области разоружения, а не обмениваться информацией.
However, support was expressed for the role of the Secretariat in the promotion of adherence to disarmament treaties. Вместе с тем, было заявлено о поддержке роли Секретариата в деле содействия присоединению к договорам в области разоружения.
The aim of the conference is to assist researchers in formulating new ideas in disarmament and security. Цель конференции заключается в оказании содействия исследователям в разработке новых идей в области разоружения и безопасности.
Dates Given the busy forthcoming international arms control and disarmament agenda, it will be difficult to consider convening the conference before 2001. С учетом напряженной предстоящей международной повестки дня в области контроля над вооружениями и разоружения трудно наметить проведение конференции до 2001 года.
These measures would help prevent inadvertent, accidental or unauthorized launches and create beneficial conditions for continued disarmament efforts. Эти меры способствовали бы предотвращению самопроизвольных, случайных или несанкционированных пусков и созданию благоприятных условий для продолжения усилий в области разоружения.
Universal adherence to existing Conventions and regimes of non-proliferation would greatly enhance international peace and security and contribute to further progress in the field of disarmament. Всеобщее присоединение к существующим конвенциям и режимам нераспространения значительно укрепило бы международный мир и безопасность и способствовало бы дальнейшему прогрессу в области разоружения.
Returning to the question of field work, in the area of disarmament, inspections continue to be of considerable importance. Возвращаясь к вопросу о работе на местах в области разоружения, инспекции по-прежнему имели большое значение.
The Commission stressed that this important disarmament issue needed to be fully clarified and further verification efforts undertaken. Комиссия подчеркнула, что этот важный вопрос в области разоружения требует полного выяснения, для чего необходимо предпринять дополнительные усилия в области проверки.
In addition, the Government of Japan has contributed US$ 50,000 in support of the Centre's activities related to practical disarmament measures. Кроме того, правительство Японии предоставило 50000 долл. США в поддержку деятельности Центра, касающейся практических мер в области разоружения.
It coordinated relevant peace and disarmament activities and efforts of civil society organizations and research institutions. Он координировал соответствующие мероприятия и усилия организаций гражданского общества и научно-исследовательских институтов в области мира и разоружения.
At the IPU Conference held in Brussels in April 1999, IPU addressed the question of parliamentary follow-up on issues related to disarmament. На состоявшейся в апреле 1999 года в Брюсселе Конференции МС обсуждал вопрос о парламентской деятельности в области разоружения.
Nevertheless, Lithuania endeavours to participate actively in different agreements on disarmament and arms control through which it helps itself and others. Тем не менее Литва стремится активно участвовать в различных договоренностях в области разоружения и контроля над вооружениями, посредством чего она помогает самой себе и другим.
Another way to secure our global neighbourhood is to continue disarmament and non-proliferation efforts. Еще одним способом обеспечения глобального добрососедства является продолжение усилий в области разоружения и нераспространения ядерного оружия.
In its view, favourable conditions exist for regional disarmament and conflict resolution initiatives. По его мнению, существуют благоприятные условия для выработки инициатив в области регионального разоружения и урегулирования конфликтов.
The Organization should not be responsible for meeting the costs of disarmament programmes. Организация не должна нести расходы по программам в области разоружения.
Each country or party to a disarmament agreement was first and foremost responsible for addressing its own cost problems. Каждая страна или каждый участник какого-либо соглашения в области разоружения несет главную ответственность за решение собственных проблем, связанных с расходами.
The landmine issue straddles the areas of humanitarian law and assistance, sustainable development and disarmament. Вопрос о наземных минах затрагивает такие области, как гуманитарное право и оказание помощи, устойчивое развитие и разоружение.
The Secretary-General fully recognizes that the question of the programme of work on disarmament requires the consideration and concurrence of Member States. Генеральный секретарь полностью осознает, что вопрос о программе работы в области разоружения требует рассмотрения и согласия государств-членов.
The disarmament calendar for 1997 has been very intensive and eventful. 1997 год был насыщен событиями в области разоружения.
Finally, the draft resolution authorizes improvements in several other substantive areas of our work, including disarmament, development cooperation and humanitarian affairs. Наконец, проект резолюции санкционирует усовершенствования в некоторых других важнейших областях нашей работы, в том числе в области разоружения, сотрудничества в интересах развития и в гуманитарных вопросах.
This is a move of major significance in the field of disarmament. Это один из важных шагов в области разоружения.
The Parties commit themselves to a well-planned national effort on encampment, disarmament, demobilization and resettlement linked to national development objectives. Стороны обязуются осуществить четко спланированную общенациональную кампанию по размещению комбатантов в лагерях, их разоружению, демобилизации и трудоустройству, увязанную с национальными целями в области развития.
Rehabilitation of the facilities for disarmament and demobilization will be undertaken as security conditions permit. Мероприятия по восстановлению объектов для целей разоружения и демобилизации будут проводиться с учетом обстановки в области безопасности.
Of the additional civilian staffing, 494 local staff and 15 United Nations Volunteers will be for the three-month disarmament and demobilization programme. Из дополнительного гражданского персонала 494 местных сотрудника и 15 добровольцев Организации Объединенных Наций потребуются на период осуществления трехмесячной программы в области разоружения и демобилизации.