| The direct effect of this growing disagreement has been a lack of progress in disarmament. | Прямым результатом этих растущих разногласий является отсутствие прогресса в области разоружения. |
| The existence of the broad structure of disarmament and arms control agreements is a direct result of non-discriminatory multilateral negotiations. | Существование широкой структуры договоренностей в области разоружения и контроля над вооружениями является прямым результатом недискриминационных многосторонних переговоров. |
| Multilateral diplomacy therefore remains the surest path to achieving international cooperation and making progress in the field of disarmament and arms control. | В этой связи многосторонняя дипломатия остается самым надежным средством осуществления международного сотрудничества и достижения прогресса в области разоружения и контроля над вооружениями. |
| While there has been some progress, it is an unfortunate reality that the disarmament scene is in disarray. | Хотя был достигнут определенный прогресс, сложилось достойное сожаление положение, когда в области разоружения отмечается хаос. |
| Positive developments have also continued in regional arms control and disarmament efforts in many parts of the globe. | Региональные усилия в области контроля над вооружениями и разоружения во многих частях мира также продолжают давать позитивные результаты. |
| That applies particularly in the area of disarmament and non-proliferation, as some important bilateral initiatives have highlighted. | Это особенно относится к области разоружения и нераспространения, как это подчеркнуто в некоторых важных двусторонних инициативах. |
| It plays a key role in the implementation of relevant international instruments of arms control, disarmament and non-proliferation. | Оно играет ключевую роль в осуществлении соответствующих международных документов в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения. |
| The European Union believes that unilateral, bilateral and plurilateral actions in disarmament and non-proliferation can bring and have brought positive results. | Европейский союз считает, что односторонние, двусторонние и плюрилатеральные действия в области разоружения и нераспространения могут принести и приносят позитивные результаты. |
| Nor do we see continuous erosion in the field of multilateral arms control, disarmament and non-proliferation. | Мы также не усматриваем неуклонной эрозии в области многостороннего контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения. |
| Malaysia believes that the key ingredient to progress in disarmament is the establishment of mutual trust. | Малайзия считает, что ключом к достижению прогресса в области разоружения является восстановление взаимного доверия. |
| The spread of nuclear, chemical and biological weapons has been successfully limited by international arms control and disarmament agreements. | Эффективные международные соглашения, разработанные в области контроля над вооружениями и разоружения, позволили ограничить распространение ядерного, химического и биологического оружия. |
| We note with concern the deadlock in terms of disarmament in certain regions of the world. | Мы с обеспокоенностью отмечаем тупиковую ситуацию в области разоружения в некоторых регионах мира. |
| That is why Costa Rica reiterates its commitment to promoting the disarmament agenda. | Вот почему Коста-Рика вновь заявляет о своей приверженности делу осуществления повестки дня в области разоружения. |
| For that reason, we must redouble our efforts to strengthen international disarmament and non-proliferation norms and arrangements. | По этой причине мы должны удвоить свои усилия по укреплению международных норм и соглашений в области разоружения и нераспространения. |
| The best approach to disarmament and non-proliferation today, as in the past, would include the following elements. | Сегодня, как и ранее, наилучший подход в области разоружения и нераспространения должен включать следующие элементы. |
| We must also revitalize multilateralism as the principal international negotiating mode in the area of disarmament and nuclear non-proliferation. | Мы также должны придать новый импульс принципу многосторонности в качестве главного международного переговорного процесса в области разоружения и ядерного нераспространения. |
| We should therefore redouble our efforts to translate those commitments into reality, especially in the field of disarmament and international security. | Поэтому нам необходимо удвоить наши усилия для выполнения этих обязательств, прежде всего в области разоружения и международной безопасности. |
| Developments in the area of disarmament and non-proliferation during the period between our last and current session are not promising. | Развитие ситуации в области разоружения и нераспространения в период между последней и текущей сессиями не вселяет оптимизм. |
| By contrast, on the chemical disarmament front, we seem to have found common ground. | В области химического разоружения, напротив, мы, похоже, нашли точки соприкосновения. |
| There are no small steps forward in the area of disarmament because each step forward counts. | В области разоружения нет малых шагов, поскольку важен каждый шаг вперед. |
| The treaties on disarmament with regard to nuclear, chemical and biological weapons will help with this task. | Договоры в области разоружения, касающиеся ядерного, химического и биологического оружия, призваны помочь нам в решении этой задачи. |
| There is so much emphasis on disarmament education. | Образованию в области разоружения придается очень большое значение. |
| We see it as an obligation to carry on the task of promoting practical disarmament measures. | Мы считаем своим долгом осуществить задачу содействия практическим мерам в области разоружения. |
| A number of smaller projects have been conducted and completed successfully, and a larger project on disarmament education is under way. | Был предпринят и успешно завершен ряд малых проектов, осуществляется крупный проект, касающийся просвещения в области разоружения. |
| That is why we attribute so much importance to expediting the process of disarmament in all fields, especially in the field of weapons of mass destruction. | Вот почему мы придаем столь большую важность ускорению процесса разоружения во всех сферах, особенно в области оружия массового уничтожения. |