The direct effect of this growing disagreement has been a lack of progress in disarmament. |
Прямым результатом этих растущих разногласий является отсутствие прогресса в области разоружения. |
The existence of the broad structure of disarmament and arms control agreements is a direct result of non-discriminatory multilateral negotiations. |
Существование широкой структуры договоренностей в области разоружения и контроля над вооружениями является прямым результатом недискриминационных многосторонних переговоров. |
Multilateral diplomacy therefore remains the surest path to achieving international cooperation and making progress in the field of disarmament and arms control. |
В этой связи многосторонняя дипломатия остается самым надежным средством осуществления международного сотрудничества и достижения прогресса в области разоружения и контроля над вооружениями. |
While there has been some progress, it is an unfortunate reality that the disarmament scene is in disarray. |
Хотя был достигнут определенный прогресс, сложилось достойное сожаление положение, когда в области разоружения отмечается хаос. |
Positive developments have also continued in regional arms control and disarmament efforts in many parts of the globe. |
Региональные усилия в области контроля над вооружениями и разоружения во многих частях мира также продолжают давать позитивные результаты. |
That applies particularly in the area of disarmament and non-proliferation, as some important bilateral initiatives have highlighted. |
Это особенно относится к области разоружения и нераспространения, как это подчеркнуто в некоторых важных двусторонних инициативах. |
It plays a key role in the implementation of relevant international instruments of arms control, disarmament and non-proliferation. |
Оно играет ключевую роль в осуществлении соответствующих международных документов в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения. |
The European Union believes that unilateral, bilateral and plurilateral actions in disarmament and non-proliferation can bring and have brought positive results. |
Европейский союз считает, что односторонние, двусторонние и плюрилатеральные действия в области разоружения и нераспространения могут принести и приносят позитивные результаты. |
Nor do we see continuous erosion in the field of multilateral arms control, disarmament and non-proliferation. |
Мы также не усматриваем неуклонной эрозии в области многостороннего контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения. |
Malaysia believes that the key ingredient to progress in disarmament is the establishment of mutual trust. |
Малайзия считает, что ключом к достижению прогресса в области разоружения является восстановление взаимного доверия. |
The spread of nuclear, chemical and biological weapons has been successfully limited by international arms control and disarmament agreements. |
Эффективные международные соглашения, разработанные в области контроля над вооружениями и разоружения, позволили ограничить распространение ядерного, химического и биологического оружия. |
We note with concern the deadlock in terms of disarmament in certain regions of the world. |
Мы с обеспокоенностью отмечаем тупиковую ситуацию в области разоружения в некоторых регионах мира. |
That is why Costa Rica reiterates its commitment to promoting the disarmament agenda. |
Вот почему Коста-Рика вновь заявляет о своей приверженности делу осуществления повестки дня в области разоружения. |
For that reason, we must redouble our efforts to strengthen international disarmament and non-proliferation norms and arrangements. |
По этой причине мы должны удвоить свои усилия по укреплению международных норм и соглашений в области разоружения и нераспространения. |
The best approach to disarmament and non-proliferation today, as in the past, would include the following elements. |
Сегодня, как и ранее, наилучший подход в области разоружения и нераспространения должен включать следующие элементы. |
We must also revitalize multilateralism as the principal international negotiating mode in the area of disarmament and nuclear non-proliferation. |
Мы также должны придать новый импульс принципу многосторонности в качестве главного международного переговорного процесса в области разоружения и ядерного нераспространения. |
We should therefore redouble our efforts to translate those commitments into reality, especially in the field of disarmament and international security. |
Поэтому нам необходимо удвоить наши усилия для выполнения этих обязательств, прежде всего в области разоружения и международной безопасности. |
Developments in the area of disarmament and non-proliferation during the period between our last and current session are not promising. |
Развитие ситуации в области разоружения и нераспространения в период между последней и текущей сессиями не вселяет оптимизм. |
By contrast, on the chemical disarmament front, we seem to have found common ground. |
В области химического разоружения, напротив, мы, похоже, нашли точки соприкосновения. |
There are no small steps forward in the area of disarmament because each step forward counts. |
В области разоружения нет малых шагов, поскольку важен каждый шаг вперед. |
The treaties on disarmament with regard to nuclear, chemical and biological weapons will help with this task. |
Договоры в области разоружения, касающиеся ядерного, химического и биологического оружия, призваны помочь нам в решении этой задачи. |
There is so much emphasis on disarmament education. |
Образованию в области разоружения придается очень большое значение. |
We see it as an obligation to carry on the task of promoting practical disarmament measures. |
Мы считаем своим долгом осуществить задачу содействия практическим мерам в области разоружения. |
A number of smaller projects have been conducted and completed successfully, and a larger project on disarmament education is under way. |
Был предпринят и успешно завершен ряд малых проектов, осуществляется крупный проект, касающийся просвещения в области разоружения. |
That is why we attribute so much importance to expediting the process of disarmament in all fields, especially in the field of weapons of mass destruction. |
Вот почему мы придаем столь большую важность ускорению процесса разоружения во всех сферах, особенно в области оружия массового уничтожения. |