| Those issues of concern reflected a deepening crisis in multilateral disarmament diplomacy. | 71 Все это тревожные вопросы, которые отражают усугубляющийся кризис дипломатии в области многостороннего разоружения. |
| Its attitude also prevents the disarmament treaties from acquiring the necessary universality. | Кроме того, позиция Израиля препятствует тому, чтобы договоры в области разоружения приобрели необходимый универсальный характер. |
| At that time, disarmament efforts carried top priority. | В то же время усилия в области разоружения остаются главным приоритетом. |
| No other disarmament goal is more imperative. | Ни одна другая цель в области разоружения не имеет столь безотлагательного характера. |
| Building confidence, including through reliable verification procedures, is an indispensable aspect of any disarmament regime. | Укрепление доверия, в том числе на основе надежных процедур контроля, является одним из необходимых аспектов любого режима в области разоружения. |
| Let me focus now on conventional disarmament. | Позвольте мне теперь остановиться на разоружении в области обычных вооружений. |
| The session's agenda contains complex but exceptionally important disarmament issues. | В повестке дня сессии - сложные, но исключительно значимые в разоруженческой области вопросы. |
| As stated above, despite progress, challenges in disarmament and non-proliferation remain. | Как отмечалось выше, несмотря на прогресс, по-прежнему сохраняются проблемы в области разоружения и нераспространения. |
| We all are familiar with the difficulties in realizing the disarmament agenda. | Мы все знакомы с трудностями в связи с реализацией повестки дня в области разоружения. |
| Increased public awareness of the United Nations disarmament programme in various regions. | Повышен уровень информированности общественности по программе Организации Объединенных Наций в области разоружения в различных регионах. |
| The Chemical Weapons Convention is a unique disarmament agreement. | Конвенция по химическому оружию - это уникальное соглашение в области разоружения. |
| Confidence-building measures are the basic tool of disarmament diplomacy. | Меры укрепления доверия являются одним из основных инструментов дипломатии в области разоружения. |
| Nevertheless, progress in overall disarmament remains sporadic. | Тем не менее прогресс в области всеобщего разоружения продолжает оставаться спорадическим. |
| Nuclear weapons have traditionally dominated the disarmament agenda. | Проблемы ядерного оружия традиционно занимают наиболее важное место в повестке дня в области разоружения. |
| It complements preventive diplomacy, peacekeeping, disarmament and military conversion. | Формирование культуры мира дополняет усилия в области превентивной дипломатии, поддержания мира, разоружения и военной конверсии. |
| Progress in disarmament has at best been disappointing. | Прогресс в области разоружения в лучшем случае можно назвать неутешительным. |
| The conference laid the basis for a joint research project on Swedish disarmament policy and included presentations on historical, theoretical and comparative perspectives on disarmament. | Конференция заложила основу для совместного научного проекта по изучению политики Швеции в области разоружения и включала выступления с докладами по историческим, теоретическим и сравнительным подходам к разоружению. |
| Thirty years ago, the General Assembly held its first special session on disarmament, during which the current disarmament machinery was established. | Тридцать лет назад Генеральная Ассамблея провела свою первую специальную сессию по разоружению, в ходе которой был создан нынешний механизм в области разоружения. |
| While international disarmament measures are vital, in most instances security and disarmament can be most effectively promoted at the regional level. | Хотя международные меры в области разоружения жизненно важны, в большинстве случаем безопасности и разоружению можно наиболее эффективно содействовать на региональном уровне. |
| Multilateralism and multilateral disarmament frameworks are thus the only realistically viable long-term alternatives for addressing disarmament and non-proliferation challenges globally and effectively. | Таким образом, многосторонность и многосторонние рамки разоружения являются практически единственной жизнеспособной в долгосрочном плане альтернативной для эффективного урегулирования сложных проблем в области разоружения и нераспространения на глобальном уровне. |
| We support multilateral disarmament efforts and the strengthening of the multilateral disarmament mechanisms. | Мы выступаем в поддержку многосторонних усилий по разоружению и укрепления механизмов многостороннего сотрудничества в области разоружения. |
| Germany considers disarmament cooperation an essential contribution to ensuring irreversibility of disarmament measures. | Германия считает сотрудничество в области разоружения важным вкладом в обеспечение необратимости мер в этой области. |
| A list of key remaining disarmament tasks selected from unresolved disarmament issues was presented to the Council on 19 March 2003. | Перечень основных остающихся задач в области разоружения, которые были отобраны из числа нерешенных разоруженческих проблем, был представлен Совету 19 марта 2003 года. |
| Among the current disarmament issues before us, let me touch upon nuclear non-proliferation and disarmament issues. | Среди нынешних представленных нашему вниманию вопросов в области разоружения я хотел бы коснуться вопроса о нераспространении ядерного оружия и о ядерном разоружении. |
| A regional disarmament conference is also an effective means to enhance awareness of the issue of disarmament in regions concerned. | Одним из эффективных средств повышения уровня информированности в области разоружения в соответствующих регионах является проведение региональных конференций по разоружению. |