| Noting that disarmament of the parties to the conflict is an important element in improving the human rights situation, | отмечая, что разоружение сторон конфликта является важным элементом в деле улучшения положения в области прав человека, |
| Application of such procedures enables States to take the necessary steps to redress situations arising as a result of non-compliance with arms control and disarmament commitments. | Применение таких процедур позволяет государствам предпринимать необходимые шаги для устранения ситуаций, вызванных несоблюдением обязательств в области контроля над вооружениями и разоружения. |
| (i) Conventional disarmament on a regional scale. | і) разоружение в области обычных вооружений на региональном уровне. |
| They also generate new difficulties in the security relations among European States, in particular in the military and disarmament fields. | Они порождают также новые трудности в отношениях безопасности между европейскими государствами, в частности в военной области и в области разоружения. |
| The recent evolution witnessed in the field of disarmament enables one to envisage the use of converted missiles to put payloads into low-Earth orbit. | Развитие событий в последнее время в области разоружения позволяет предусмотреть использование переоборудованных ракет для доставки полезных грузов на околоземную орбиту. |
| Commitment to confidence-building measures could significantly contribute to preparing for further progress in disarmament. 33 | Обязательство принимать меры по укреплению доверия могло бы значительно способствовать подготовке к дальнейшему прогрессу в области разоружения ЗЗ/. |
| Exchange or provision of information in the field of arms limitation, disarmament and confidence-building should be appropriately verifiable as provided for in respective arrangements, agreements or treaties. | Обмен или предоставление информации в области ограничения вооружений, разоружения и укрепления доверия должны надлежащим образом проверяться согласно соответствующим договоренностям, соглашениям или договорам. |
| The relevant Chinese non-governmental organizations have engaged in exchanges and cooperative efforts with popular peace and disarmament organizations, research institutions and eminent persons from all countries. | Соответствующие китайские неправительственные организации осуществляли деятельность в области обменов и сотрудничества с организациями, занимающимися вопросами мира и разоружения, научно-исследовательскими учреждениями и видными деятелями во всех странах. |
| Global Education Associates (based in New York, New York, USA) has two projects concerning education and information for disarmament. | Всемирная ассоциация просвещения (со штаб-квартирой в Нью-Йорке, штат Нью-Йорк, США) осуществляет два проекта, касающихся образования и информации в области разоружения. |
| Stressing the need for the multilateral arms control and disarmament machinery to respond effectively to the new multifaceted realities of international security, | подчеркивая необходимость в том, чтобы многосторонний механизм контроля над вооружениями и разоружения эффективно реагировал на новые многоплановые реалии в области международной безопасности, |
| Reaffirming the continued validity of the traditional arms control and disarmament agenda, which reflects many substantive issues requiring further attention, | (З) вновь подтверждая сохраняющуюся актуальность традиционной повестки дня в области контроля над вооружениями и разоружения, которая отражает многие вопросы существа, требующие дальнейшего уделения им внимания, |
| Ms. WILLIAMS (Cyprus) said that her delegation shared the optimism expressed by other speakers with regard to progress in global and regional disarmament. | Г-жа ВИЛЬЯМС (Кипр) говорит, что ее делегация разделяет оптимизм, высказанный другими ораторами в отношении прогресса в области глобального и регионального разоружения. |
| The major Powers should contribute to the indefinite extension of the NPT when it was reviewed in 1995, just as they should respect regional disarmament arrangements. | Основные державы должны содействовать бессрочному продлению ДНЯО при рассмотрении его действия в 1995 году, а также соблюдать региональные соглашения в области разоружения. |
| Her country attached increasing priority to regional approaches to disarmament and to the "regional" role of the United Nations in that regard. | Канада уделяет все большее внимание региональным усилиям в области разоружения, а также "региональной" роли Организации Объединенных Наций в этом вопросе. |
| Mr. PIZARRO (Chile) said that despite the end of the cold war, important work still had to be done in the field of disarmament. | Г-н ПИСАРРО (Чили) говорит, что несмотря на окончание "холодной войны", в области разоружения еще предстоит проделать значительную работу. |
| Since the Conference was responsible for negotiating multilateral disarmament accords of a universal scope it was important that its representation should also be universal. | Коль скоро Конференция несет ответственность за обсуждение многосторонних соглашений универсального характера в области разоружения, необходимо, чтобы и ее состав также был универсальным. |
| Since the end of the cold war, significant developments in the field of regional disarmament had occurred in Europe thanks to the efforts of CSCE. | За время после окончания "холодной войны" благодаря усилиям СБСЕ в Европе произошли значительные сдвиги в области регионального разоружения. |
| In addition to action in such fields as disarmament and arms reduction, new initiatives should be launched in the field of preventive diplomacy and confidence-building. | Помимо действий в таких областях, как разоружение и сокращение вооружений, следует предпринять новые инициативы в области превентивной дипломатии и мер укрепления доверия. |
| Ms. RIVIERA (Costa Rica) said that the recent developments in the field of disarmament called for renewed efforts by the international community. | Г-жа РИВЕРА (Коста-Рика) говорит, что события, произошедшие в последние годы в области разоружения, требуют новых усилий со стороны международного сообщества. |
| Educational and information-related activities in the field of disarmament were of particular interest to her delegation, on whose initiative the First Committee had adopted resolutions on the subject. | Вопрос о просветительской деятельности и информации в области разоружения представляет особый интерес для делегации Коста-Рики, по инициативе которой Первый комитет принял соответствующие резолюции. |
| The presence of foreign military forces in Latvia undermined its social stability and adversely affected its ability to comply with international conventions in the field of disarmament. | Присутствие иностранных вооруженных сил в Латвии подрывает ее социальную стабильность и негативно отражается на способности страны соблюдать международные конвенции в области разоружения. |
| The unencumbered balance resulted primarily from the lower actual number of military and civilian personnel deployed and non-implementation of the public information and disarmament and demobilization programmes. | Наличие неизрасходованного остатка средств объясняется прежде всего меньшей фактической численностью размещенного военного и гражданского персонала и невыполнением программ в области общественной информации и разоружения и демобилизации. |
| Another important development in the field of disarmament and arms control is progress achieved towards the entry into force of the Chemical Weapons Convention. | Другим важным событием в области разоружения и контроля над вооружениями является прогресс, достигнутый в плане вступления в силу Конвенции по химическому оружию. |
| Only a consolidated regime of confidence-building and disarmament measures can buttress belief in and commitment to the peaceful settlement of disputes. | Только упрочение режима мер укрепления доверия и мер в области разоружения может поддержать веру в мирное урегулирование споров и приверженность этому. |
| It is published in French and in English and covers new developments in the area of disarmament and peace in Africa. | Он издается на французском и английском языках и освещает последние события в области разоружения и мира в Африке. |