| However, the progress made in the field of disarmament was encouraging. | Тем не менее прогресс, достигнутый в области разоружения, является обнадеживающим. |
| It was inevitable that the focus within arms control and disarmament would shift from negotiation to implementation. | Неизбежно, что главное внимание в области контроля над вооружениями и разоружения следует перенести с переговоров на имплементацию. |
| Finally, countries unable to meet their disarmament obligations must be given the necessary support. | В заключение оратор отмечает, что страны, которые не в состоянии выполнить свои обязательства в области разоружения, должны получить необходимую поддержку. |
| Arms control and disarmament were tools in the process of building collective security, just as were preventive diplomacy, peace-building and peace-keeping. | Вопросы ограничения вооружений и разоружения являются такими же элементами процесса создания условий в области коллективной безопасности, как и превентивная дипломатия, миротворчество и поддержание мира. |
| There were considerable opportunities for progress in the field of disarmament. | Для прогресса в области разоружения имеются существенные возможности. |
| Consequently, Switzerland hoped that disarmament agreements would be sufficiently strengthened to render such controls unnecessary. | В этой связи Швейцария надеется на то, что соглашения в области разоружения будут в достаточной степени укреплены, с тем чтобы необходимость в таких мерах контроля отпала. |
| The successful carrying out of the preparatory work and the full implementation of the Convention constituted priorities in the area of disarmament. | Одной из первоочередных задач в области разоружения является успешное проведение подготовительной работы и обеспечение полного соблюдения положений этой Конвенции. |
| There had been positive developments in the field of nuclear, chemical and conventional disarmament. | В сфере разоружения в области ядерного, химического и обычного оружия произошли позитивные сдвиги. |
| The importance of conventional disarmament should not be overlooked. | Нельзя недооценивать значение разоружения в области обычных вооружений. |
| Universal ratification of and adherence to the Convention was one of the most important objectives in the field of disarmament. | Одной из наиболее важных целей в области разоружения является всеобщая ратификация этой Конвенции и присоединение к ней. |
| We can take advantage of the changed international situation to pursue our work on disarmament and arms control. | Мы можем воспользоваться переменами в международной обстановке, чтобы продолжить работу в области разоружения и контроля над вооружениями. |
| It is in the field of disarmament that the end of the cold war has produced tangible results most rapidly. | В области разоружения окончание "холодной войны" привело к быстрым наиболее ощутимым результатам. |
| In the aftermath of the cold war, appreciable progress has been made in the field of disarmament. | После "холодной войны" существенный прогресс был достигнут в области разоружения. |
| In a more general context, the progress achieved in the field of disarmament and arms limitation should continue. | В более общем контексте прогресс, достигнутый в области разоружения и сокращения вооружений, должен продолжаться. |
| We call on the major Powers to redouble their efforts to accelerate the disarmament process, especially in the field of nuclear weapons. | Мы призываем крупные державы удвоить свои усилия с целью ускорения процесса разоружения, особенно в области ядерного оружия. |
| The said Organization will oversee the most extensive and developed international verification arrangements elaborated for a multilateral legal disarmament instrument. | Вышеупомянутая Организация будет осуществлять надзор за самыми широкими и совершенными международными механизмами проверки, разработанными для многостороннего правового документа в области разоружения. |
| The United Nations efforts towards disarmament must be sustained, despite the relaxation in international tensions. | Деятельность Организации Объединенных Наций в области разоружения должна продолжаться, несмотря на смягчение международной напряженности. |
| 1.13 The positive changes seen recently in international relations have facilitated the search for consensus on a number of outstanding disarmament issues. | 1.13 Произошедшие в последнее время в международных отношениях позитивные изменения облегчили поиск консенсуса по ряду нерешенных вопросов в области разоружения. |
| 1.16 A third objective will be to promote regional disarmament efforts and initiatives as an essential component of preventive diplomacy and peace-building. | 1.16 Третья цель заключается в расширении региональных усилий и инициатив в области разоружения в качестве важного компонента превентивной дипломатии и миростроительства. |
| The most compelling of these opportunities is to take future steps in nuclear-arms control and disarmament. | Самая грандиозная из этих возможностей - возможность предпринять дальнейшие шаги в области контроля над ядерными вооружениями и разоружения. |
| At present, a window of opportunity in arms control and disarmament is open to us. | В настоящий момент перед нами открывается благоприятная возможность в области контроля над вооружениями и разоружения. |
| Its responsibilities in the field of disarmament are very substantial. | Его ответственность в области разоружения имеет огромное значение. |
| That concept should have been reformulated in a way that limits it only to existing disarmament and arms-control treaties. | Эта концепция должна быть переформулирована таким образом, чтобы она ограничивалась только существующими договорами в области разоружения и контроля над вооружениями. |
| The rule of law and good governance are as important to maintaining global peace as disarmament measures. | Правопорядок и нормальное управление не менее важны для сохранения мира на планете, чем меры в области разоружения. |
| Major progress has been made in the field of arms control and disarmament since the last session of the General Assembly. | Со времени последней сессии Генеральной Ассамблеи был достигнут большой прогресс в области контроля над вооружениями и разоружения. |