However, the progress made in the field of disarmament was encouraging. |
Тем не менее прогресс, достигнутый в области разоружения, является обнадеживающим. |
It was inevitable that the focus within arms control and disarmament would shift from negotiation to implementation. |
Неизбежно, что главное внимание в области контроля над вооружениями и разоружения следует перенести с переговоров на имплементацию. |
Finally, countries unable to meet their disarmament obligations must be given the necessary support. |
В заключение оратор отмечает, что страны, которые не в состоянии выполнить свои обязательства в области разоружения, должны получить необходимую поддержку. |
Arms control and disarmament were tools in the process of building collective security, just as were preventive diplomacy, peace-building and peace-keeping. |
Вопросы ограничения вооружений и разоружения являются такими же элементами процесса создания условий в области коллективной безопасности, как и превентивная дипломатия, миротворчество и поддержание мира. |
There were considerable opportunities for progress in the field of disarmament. |
Для прогресса в области разоружения имеются существенные возможности. |
Consequently, Switzerland hoped that disarmament agreements would be sufficiently strengthened to render such controls unnecessary. |
В этой связи Швейцария надеется на то, что соглашения в области разоружения будут в достаточной степени укреплены, с тем чтобы необходимость в таких мерах контроля отпала. |
The successful carrying out of the preparatory work and the full implementation of the Convention constituted priorities in the area of disarmament. |
Одной из первоочередных задач в области разоружения является успешное проведение подготовительной работы и обеспечение полного соблюдения положений этой Конвенции. |
There had been positive developments in the field of nuclear, chemical and conventional disarmament. |
В сфере разоружения в области ядерного, химического и обычного оружия произошли позитивные сдвиги. |
The importance of conventional disarmament should not be overlooked. |
Нельзя недооценивать значение разоружения в области обычных вооружений. |
Universal ratification of and adherence to the Convention was one of the most important objectives in the field of disarmament. |
Одной из наиболее важных целей в области разоружения является всеобщая ратификация этой Конвенции и присоединение к ней. |
We can take advantage of the changed international situation to pursue our work on disarmament and arms control. |
Мы можем воспользоваться переменами в международной обстановке, чтобы продолжить работу в области разоружения и контроля над вооружениями. |
It is in the field of disarmament that the end of the cold war has produced tangible results most rapidly. |
В области разоружения окончание "холодной войны" привело к быстрым наиболее ощутимым результатам. |
In the aftermath of the cold war, appreciable progress has been made in the field of disarmament. |
После "холодной войны" существенный прогресс был достигнут в области разоружения. |
In a more general context, the progress achieved in the field of disarmament and arms limitation should continue. |
В более общем контексте прогресс, достигнутый в области разоружения и сокращения вооружений, должен продолжаться. |
We call on the major Powers to redouble their efforts to accelerate the disarmament process, especially in the field of nuclear weapons. |
Мы призываем крупные державы удвоить свои усилия с целью ускорения процесса разоружения, особенно в области ядерного оружия. |
The said Organization will oversee the most extensive and developed international verification arrangements elaborated for a multilateral legal disarmament instrument. |
Вышеупомянутая Организация будет осуществлять надзор за самыми широкими и совершенными международными механизмами проверки, разработанными для многостороннего правового документа в области разоружения. |
The United Nations efforts towards disarmament must be sustained, despite the relaxation in international tensions. |
Деятельность Организации Объединенных Наций в области разоружения должна продолжаться, несмотря на смягчение международной напряженности. |
1.13 The positive changes seen recently in international relations have facilitated the search for consensus on a number of outstanding disarmament issues. |
1.13 Произошедшие в последнее время в международных отношениях позитивные изменения облегчили поиск консенсуса по ряду нерешенных вопросов в области разоружения. |
1.16 A third objective will be to promote regional disarmament efforts and initiatives as an essential component of preventive diplomacy and peace-building. |
1.16 Третья цель заключается в расширении региональных усилий и инициатив в области разоружения в качестве важного компонента превентивной дипломатии и миростроительства. |
The most compelling of these opportunities is to take future steps in nuclear-arms control and disarmament. |
Самая грандиозная из этих возможностей - возможность предпринять дальнейшие шаги в области контроля над ядерными вооружениями и разоружения. |
At present, a window of opportunity in arms control and disarmament is open to us. |
В настоящий момент перед нами открывается благоприятная возможность в области контроля над вооружениями и разоружения. |
Its responsibilities in the field of disarmament are very substantial. |
Его ответственность в области разоружения имеет огромное значение. |
That concept should have been reformulated in a way that limits it only to existing disarmament and arms-control treaties. |
Эта концепция должна быть переформулирована таким образом, чтобы она ограничивалась только существующими договорами в области разоружения и контроля над вооружениями. |
The rule of law and good governance are as important to maintaining global peace as disarmament measures. |
Правопорядок и нормальное управление не менее важны для сохранения мира на планете, чем меры в области разоружения. |
Major progress has been made in the field of arms control and disarmament since the last session of the General Assembly. |
Со времени последней сессии Генеральной Ассамблеи был достигнут большой прогресс в области контроля над вооружениями и разоружения. |