In the last two years, we have witnessed a growing debate on the need to revitalize the international disarmament machinery. |
За последние два года мы стали свидетелями разгоревшейся дискуссии о необходимости активизации международного механизма в области разоружения. |
Botswana is fully committed to the disarmament agenda of the United Nations. |
Ботсвана полностью привержена повестке дня Организации Объединенных Наций в области разоружения. |
The multilateral disarmament agenda is one of Australia's highest priorities. |
Повестка дня в области многостороннего разоружения является одним из главных приоритетов Австралии. |
As one practical contribution following the Review Conference, Australia established with Japan a cross-regional non-proliferation and disarmament initiative. |
В качестве практического вклада после Обзорной конференции Австралия выдвинула вместе с Японией межрегиональную инициативу в области нераспространения и разоружения. |
Addressing the scourge of small arms and light weapons is critical to the disarmament agenda. |
Решение серьезной проблемы, связанной со стрелковым оружием и легкими вооружениями, крайне важно для повестки дня в области разоружения. |
We must therefore continue this dynamic and make progress on the international disarmament agenda. |
Поэтому мы должны сохранить эту динамику и добиться прогресса в осуществлении международной повестки дня в области разоружения. |
During the past three years, a series of positive developments in the international arms control and disarmament arena has been encouraging. |
Серия позитивных событий за последние три года в области международного контроля над вооружениями и разоружения была обнадеживающей. |
They remind us of the Commission's great potential for achieving consensus on the various critical issues in the field of disarmament. |
Они напоминают нам о том, что у Комиссии есть большие возможности для достижения консенсуса по различным важнейшим вопросам в области разоружения. |
Indonesia welcomes every opportunity to advance the multilateral disarmament and non-proliferation agenda. |
Индонезия приветствует любую возможность для укрепления многосторонней повестки дня в области разоружения и нераспространения. |
The arms control and disarmament processes have long played a crucial role in maintaining security and promoting peace at the international level. |
Процессы в области контроля над вооружениями и разоружения давно играют исключительно важную роль в поддержании безопасности и содействии миру на международном уровне. |
The fact that the multilateral disarmament bodies have been blocked for far too many years is therefore a matter of particular concern. |
Поэтому вызывает обеспокоенность то, что на протяжении вот уже многих лет многосторонние органы в области разоружения находятся в тупике. |
The draft declaration should reflect the aspirations of the international community in the field of disarmament. |
Проект декларации должен отражать чаяния международного сообщества в области разоружения. |
If the status quo persists, the General Assembly must necessarily reconsider the present disarmament architecture in its entirety. |
Если статус-кво сохранится, Генеральная Ассамблея должна обязательно пересмотреть нынешнюю архитектуру в области разоружения в целом. |
Positive signs in the area of disarmament lead us to believe that this could be a moment of change. |
Позитивные признаки в области разоружения заставляют нас верить, что, возможно, пришло время перемен. |
Through this approach, nations can make progress in the important field of disarmament. |
На основе этого подхода государства могут достичь прогресса в важной области разоружения. |
Generally speaking, the subject of disarmament covers two main areas: weapons of mass destruction and conventional weapons. |
В целом, можно отметить, что разоружение охватывает две главные области: оружие массового уничтожения и обычные вооружения. |
The announcements in the October 2010 Strategic Defence and Security Review complemented other commitments the United Kingdom has made on disarmament. |
Объявления, сделанные по итогам проведенного в октябре 2010 года стратегического обзора в сфере обороны и безопасности, стали дополнением к другим обязательствам, взятым Соединенным Королевством в области разоружения. |
We therefore call for a new global arrangement that will mainstream disarmament and development issues and promote security through greater openness. |
Поэтому мы призываем к разработке новых глобальных механизмов, которые будут учитывать проблемы в области разоружения и развития и способствовать обеспечению безопасности путем повышения уровня транспарентности. |
Such a signal could have also spurred progress in other disarmament forums. |
Такое послание способствовало бы также прогрессу на других форумах в области разоружения. |
NAM reiterates its long-standing position on the absolute validity of multilateral diplomacy in the field of disarmament and non-proliferation. |
ДНП подтверждает свою давнюю позицию в отношении абсолютной актуальности многосторонней дипломатии в области разоружения и нераспространения. |
Some have referred to so-called momentum in the field of disarmament. |
Некоторые ораторы упоминали так называемый импульс в области разоружения. |
The entry into force of the Treaty is vital to the broader framework of multilateral disarmament and non-proliferation. |
Вступление Договора в силу имеет жизненно важное значение для более широких по своим масштабам многосторонних усилий в области разоружения и нераспространения. |
In that context, Turkmenistan is playing an active role in disarmament efforts in the cause of peace, harmony and shared progress. |
И в этом смысле активная деятельность Туркменистана в области разоружения осуществляется на благо мира, согласия и всеобщего прогресса. |
The Committee followed with interest the briefing given by the Secretary on the latest international developments in the area of disarmament and arms control. |
Комитет с интересом выслушал представленную Секретарем информацию о последних международных событиях в области разоружения и контроля над вооружениями. |
We also want to help revitalize the work of the United Nations on disarmament and non-proliferation. |
Мы также хотим помочь активизировать деятельность Организации Объединенных Наций в области разоружения и нераспространения. |