| In recent years, significant progress has been made in the field of disarmament. | В последние годы удалось добиться значительного прогресса в области разоружения. |
| Since 1991, we have witnessed the conclusion of the first-ever agreement leading to the effective disarmament of nuclear weapons. | С 1991 года мы являемся свидетелями заключения первого в истории соглашения, ведущего к эффективному разоружению в области ядерных вооружений. |
| The United Nations plays an important and valuable role in global and regional disarmament information and studies. | Организация Объединенных Наций играет важную и ценную роль в области информации и исследований по вопросам разоружения. |
| The many activities of the Organization in this field help to promote disarmament, non-proliferation, transparency and confidence-building. | Многие мероприятия Организации в этой области помогают обеспечить разоружение, нераспространение, транспарентность и укрепление доверия. |
| This is a significant development in the area of disarmament negotiations. | Это примечательное событие в области переговоров по разоружению. |
| In our delegation's view, that text reflected quite adequately the interests of all delegations in the field of regional disarmament. | По мнению нашей делегации, в этом тексте достаточно адекватно отражены интересы всех делегаций в области регионального разоружения. |
| Japan therefore believes that it is more appropriate to steadily promote realistic and specific disarmament measures. | Поэтому Япония полагает, что было бы более целесообразно настойчиво содействовать осуществлению реалистичных и конкретных мер в области разоружения. |
| Progress in international security and disarmament depends upon the continuation of this integrated approach. | Прогресс в области международной безопасности и разоружения зависит от сохранения этого комплексного похода. |
| The Board brings together members with skills and expertise across a wide range of disarmament and international security issues. | Члены Совета обладают квалификацией и опытом по широкому кругу вопросов в области разоружения и международной безопасности. |
| At the forty-eighth session, consensus was reached on fundamental aspects of disarmament and arms limitation. | На сорок восьмой сессии был достигнут консенсус в отношении основных направлений деятельности в области разоружения и ограничения вооружений. |
| Efforts must also be pursued to guarantee the viability of all existing disarmament agreements. | Необходимо также прилагать усилия по обеспечению жизнеспособности всех существующих в области разоружения соглашений. |
| This Committee has the task of establishing guidelines to ensure significant progress in the field of disarmament. | Этот Комитет призван разработать руководящие принципы с тем, чтобы обеспечить существенный прогресс в области разоружения. |
| In this context, we attach particular importance to the implementation of existing disarmament agreements and commitments. | В этом контексте мы придаем особое значение осуществлению существующих соглашений и обязательств в области разоружения. |
| Regional confidence-building and disarmament are also gaining momentum in other regions of the world. | Усилия в области региональных мер укрепления доверия и разоружения также набирают темпы в других регионах мира. |
| Our arms control and disarmament priorities and goals have not really changed much over the last 20 years. | Наши приоритеты и цели в области контроля над вооружениями и разоружения практически не изменились за последние 20 лет. |
| There have been positive developments in the field of disarmament and arms control. | В области разоружения и контроля над вооружениями имели место позитивные события. |
| International agreements on arms control and disarmament establish norms for responsible behaviour. | Международные соглашения в области контроля над вооружениями и разоружения определяют нормы ответственного поведения. |
| We need to look at our disarmament agenda with these points in mind. | Необходимо рассматривать нашу повестку дня в области разоружения исходя из этих соображений. |
| This debate has demonstrated how rich the disarmament agenda is and will remain for the immediate future. | Эта дискуссия показывает, насколько насыщенной является повестка дня в области разоружения, и она останется такой в ближайшем будущем. |
| The conclusion of the negotiations on the chemical weapons Convention was a major success of multilateral disarmament diplomacy. | Завершение переговоров по Конвенции по химическому оружию стало крупным успехом многосторонней дипломатии в области разоружения. |
| Colombia has devoted much attention to conventional disarmament, especially as it relates to illicit arms trafficking. | Колумбия уделяет много внимания разоружению в области обычных вооружений, особенно в том, что касается незаконной торговли оружием. |
| In the field of arms control and disarmament there are clearly encouraging developments. | В области контроля над вооружениями и разоружения явно произошли отрадные изменения. |
| First, the disarmament mechanisms of the United Nations should be adapted to the new reality. | Во-первых, механизмы Организации Объединенных Наций в области разоружения должны быть адаптированы к новой реальности. |
| Democratization and transparency in international efforts in the field of disarmament are essential for future progress on arms control and for the prevention of conflicts. | Демократизация и транспарентность международных усилий в области безопасности крайне необходимы для будущего прогресса в контроле над вооружениями и для предотвращения конфликтов. |
| Zimbabwe welcomes the steps taken in recent years in the field of disarmament. | Зимбабве приветствует шаги, предпринятые в последние годы в области разоружения. |