| CD members are currently exploring the next arms control and disarmament agreement or treaty to be negotiated. | В настоящее время члены КР занимаются поисками следующего соглашения или договора в области контроля над вооружениями и разоружения в качестве предмета переговоров. |
| It is a position of long-standing and is consistent with our policies and initiatives in the field of nuclear non-proliferation and disarmament. | Это - давняя позиция, и она согласуется с нашей политикой и инициативами в области ядерного нераспространения и разоружения. |
| These new explosions once again raise the question of progress in the field of disarmament and nuclear non-proliferation. | Эти новые взрывы вновь ставят вопрос о прогрессе в области ядерного разоружения и нераспространения. |
| The international community widely appreciates the positive position and action taken by Ukraine on arms control and disarmament. | Международное сообщество широко одобряет занимаемую Украиной позитивную позицию и осуществляемые ею конструктивные меры в области контроля над вооружениями и разоружения. |
| The United Nations has made available to the Authority its considerable experience and body of best practice in disarmament, demobilization and reintegration. | Организация Объединенных Наций предоставила в распоряжение Администрации свой богатый опыт и свод передовой практики в области разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| Some States require significant amounts of financial and technical assistance to meet their disarmament commitments. | Некоторые государства нуждаются в значительной финансовой и технической помощи для достижения своих целей в области разоружения. |
| Likewise, the disarmament, demobilization and reintegration programmes of UNDP are embedded in longer-term development programming. | В то же время осуществляемые ПРООН программы разоружения, демобилизации и интеграции включаются в процесс долгосрочного планирования программ в области развития. |
| Civil society groups and non-governmental organizations are valuable partners in both disarmament and development. | Группы гражданского общества и неправительственные организации являются весьма ценными партнерами как в области разоружения, так и в области развития. |
| The Republic of Hungary accords high importance to disarmament and non-proliferation education and training in its policies. | Венгерская Республика в рамках проводимой ею политики придает большое значение образованию и подготовке в области разоружения и нераспространения. |
| The pamphlet includes ideas and examples of peace education in practice, including disarmament education activities in schools. | В этот буклет включены идеи и примеры, касающиеся просвещения по вопросам мира на практике, в том числе мероприятий в рамках образования в области разоружения в школах. |
| Topics ranged from disarmament in crisis to mine clearance to small arms and light weapons in Africa. | Затрагиваемые вопросы были самыми разнообразными: от кризиса в области разоружения до разминирования и проблемы стрелкового оружия и легких вооружений в Африке. |
| It also spurred on partnerships between the United Nations and disarmament and non-proliferation educators and opened doors to greater possibilities. | Исследование также стимулировало налаживание партнерских отношений между Организацией Объединенных Наций и специалистами, занимающимися вопросами образования в области разоружения и нераспространения, и открыло новые, более широкие возможности. |
| Multilateral disarmament and non-proliferation regimes need to be upheld by their membership in order to be effective and fully discharge their functions. | Многосторонние режимы в области разоружения и нераспространения должны пользоваться поддержкой всех их участников для того, чтобы они были эффективными и полностью решали поставленные перед ними задачи. |
| In the last decade, there have been several attempts to reformulate the disarmament and security agenda. | В течение минувшего десятилетия неоднократно предпринимались попытки пересмотреть повестку дня в области разоружения и безопасности. |
| Let me reaffirm the position of Côte d'Ivoire on disarmament, which does not differ from the position of the group of non-aligned countries. | Позвольте мне вновь подтвердить позицию Кот-д'Ивуара в области разоружения, которая совпадает с позицией Группы неприсоединившихся государств. |
| The results in terms of disarmament have been very limited so far. | В области разоружения результаты пока являются весьма ограниченными. |
| Clearly, we, like other colleagues, have our own opinions on the priorities for multilateral disarmament. | Разумеется, у нас, как и у наших коллег, есть свое мнение о приоритетах в области многостороннего разоружения. |
| Multilateral disarmament institutions can work if all stakeholders demonstrate their commitment through a flexible approach that contributes to commencing our substantive work. | Многосторонние учреждения в области разоружения могут нормально функционировать лишь тогда, когда все заинтересованные стороны демонстрируют свою приверженность, избирая гибкий подход, создающий условия для начала работы над вопросами существа. |
| The 2005 international disarmament calendar is rich with events. | Международный календарь в области разоружения на 2005 од насыщен событиями. |
| We also believe that the United Nations can share its disarmament and demobilization experience. | Мы также считаем что Организация Объединенных Наций может поделиться своим опытом в области разоружения и демобилизации. |
| It proposes and prioritizes the tasks involved in disarmament and presents a realistic timetable for their implementation. | В ней предлагаются и выстроены в порядке очередности задачи в области разоружения и реальные сроки для их выполнения. |
| The Chairman: We all know Mr. Issa for his profound experience in disarmament, and in multilateral diplomacy in general. | Председатель: Г-н Иса известен всем нам своим обширным опытом в области разоружения и многосторонней дипломатии в целом. |
| International instruments of arms control, disarmament and non-proliferation provide important tools for this end and must be strengthened accordingly. | Международные документы в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения предусматривают важные механизмы для этого сотрудничества, и их следует соответственно укреплять. |
| (Conventional disarmament item to be inserted). | [Будет добавлен пункт «Разоружение в области обычных вооружений».] |
| Consequently, we have had some success in the fields of disarmament and demobilization. | Поэтому нам удалось добиться некоторого прогресса в области разоружения и демобилизации. |