The second obvious truth is that we should recall the need to rehabilitate the main international disarmament and non-proliferation instruments. |
Вторая очевидная истина заключается в том, что нам следует помнить о необходимости восстановления основных международных механизмов в области разоружения и нераспространения. |
Norms for security, disarmament and non-proliferation should thus be developed, applied and implemented through multilateral institutions. |
Таким образом, нормы в области безопасности, разоружения и нераспространения должны разрабатываться, применять и осуществлять с помощью многосторонних механизмов. |
The disarmament measures undertaken should essentially be irreversible, verifiable and transparent in order to gain the confidence of the international community. |
Предпринимаемые в области разоружения меры должны быть в своей основе необратимыми, поддающимися проверке и транспарентными, с тем чтобы они пользовались доверием международного сообщества. |
That serves to reinforce doubts as to whether disarmament instruments can be effective. |
Это порождает еще большие сомнения в отношении эффективности механизмов в области разоружения. |
The international community possesses agreed priorities in the area of disarmament. |
У международного сообщества есть согласованные приоритеты в области разоружения. |
We believe that this trend could provide the catalyst for renewed confidence in the disarmament machinery. |
Мы считаем, что эта тенденция могла бы послужить стимулом для укрепления доверия к механизму в области разоружения. |
Through the strengthening of the multilateral framework, we can achieve our common disarmament and non-proliferation objectives. |
Путем укрепления многосторонней основы мы можем добиться наших общих целей в области разоружения и нераспространения. |
Much remains to be achieved in the disarmament and non-proliferation machinery. |
Многого предстоит добиться в рамках механизма в области разоружения и нераспространения. |
Though there have been a number of modest achievements, the lack of progress does certainly reflect the current environment facing disarmament issues. |
Несмотря на некоторые скромные достижения, отсутствие прогресса несомненно отражает нынешнюю ситуацию в области разоружения. |
It is a matter of concern that there has been very little progress on disarmament lately. |
Нас беспокоит то, что в последнее время в области разоружения удалось добиться очень немногого. |
Nepal values multilateralism as the sole mechanism for negotiations in the area of disarmament and non-proliferation that will lead to durable world peace. |
Непал высоко ценит многосторонний подход как единственный механизм для ведения переговоров в области разоружения и нераспространения, которые могут привести к прочному миру во всем мире. |
Of course, concern over the state of the nuclear non-proliferation and disarmament environment is not limited to the diplomats in this room. |
Безусловно, состоянием ядерного нераспространения и обстановкой в области разоружения озабочены не только находящиеся в этом зале дипломаты. |
Achieving full disarmament in conventional and non-conventional weapons remains the cornerstone of the international peace and security efforts spearheaded by the United Nations. |
Достижение полного разоружения в области обычных вооружений и оружия массового уничтожения остается краеугольным камнем усилий по достижению международного мира и безопасности, направляемых Организацией Объединенных Наций. |
Albania takes this opportunity to renew its full commitment to the disarmament treaties and instruments to which it is a party. |
Албания пользуется этой возможностью для того, чтобы подтвердить свою полную приверженность договорам и механизмам в области разоружения, участницей которых она является. |
That represents its modest contribution to the achievement of the universality of multilateral legal instruments on disarmament. |
Это наш скромный вклад в достижение универсального характера многосторонних правовых документов в области разоружения. |
The Secretary-General expressed his deep concern that this action violates international disarmament and non-proliferation norms as well as the current international moratorium on nuclear testing. |
Генеральный секретарь выразил по этому поводу свою глубокую озабоченность, отметив, что этот шаг противоречит международным нормам в области разоружения и нераспространения, а также действующему международному мораторию на проведение ядерных испытаний. |
The best methodology to achieve disarmament and non-proliferation goals is to strive for them in a multilateral framework. |
Наилучшим способом достижения целей в области разоружения и нераспространения является их реализация в многостороннем контексте. |
Some have even questioned whether the entire multilateral nuclear non-proliferation disarmament infrastructure is losing its relevance and thus its effectiveness. |
Некоторые даже высказывают мнение о том, что вся многосторонняя инфраструктура в области ядерного нераспространения и разоружения утрачивает свое значение и тем самым свою эффективность. |
In Liberia, UNDP had invested significantly in transitional recovery efforts, especially in the area of disarmament, demobilization and reintegration. |
В Либерии ПРООН внесла значительный вклад в предпринимаемые на переходном этапе усилия по восстановлению, особенно в области разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
The stalling of the international disarmament process does not help to solve the problems in the field of non-proliferation. |
Решению проблем в области нераспространения не помогает застой в международном разоруженческом процессе. |
Reining in the proliferation of weapons of mass destruction and reinvigorating disarmament initiatives are also essential to long-term peace and security. |
Обуздать распространение оружия массового уничтожения и активизировать инициативы в области разоружения - вот также то, что необходимо для долгосрочного мира и безопасности. |
We are gravely concerned with the lack of progress in the area of disarmament and non-proliferation. |
Мы испытываем огромную обеспокоенность в связи с отсутствием прогресса в области разоружения и нераспространения. |
The CWC, and in particular its disarmament agenda, is being implemented effectively. |
КХО, и, в частности, вытекающая из нее повестка дня в области разоружения, эффективно претворяется в жизнь. |
That support should build capacity in the areas of disarmament, demobilization and reintegration, activities which need significant resources and capacity. |
Такая помощь должна способствовать созданию потенциала в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, что требует значительных ресурсов и потенциала. |
Given the urgent and serious challenges we face in preserving international peace and security related to nuclear non-proliferation and disarmament, much remains to be done. |
Много еще предстоит сделать с учетом неотложных и серьезных задач, стоящих перед нами в области поддержания международного мира и безопасности и связанных с ядерным нераспространением и разоружением. |