| This action programme remains a performance benchmark for the disarmament process. | Эта программа действий остается мерилом наших достижений в области разоружения. |
| Multilateralism in the area of disarmament and non-proliferation is a concept to which the EU is fully committed. | Многосторонность в области разоружения и нераспространения - это концепция, которой ЕС полностью привержен. |
| He has stated that the body of multilateral disarmament norms has been slowly eroded as a result of weakened international commitment. | Он подчеркнул, что свод многосторонних норм в области разоружения постепенно подвергается эрозии вследствие ослабления международной воли. |
| In this regard, Malaysia underscores the vital importance of multilateralism and multilaterally agreed solutions in addressing disarmament and international security issues. | В этой связи Малайзия подчеркивает крайнюю важность системы многосторонних усилий и согласованных на многосторонней основе решений в урегулировании проблем в области разоружения и вопросов, касающихся международной безопасности. |
| There have been important new adherents to the central non-proliferation and disarmament conventions. | Появились новые важные приверженцы основных конвенций в области нераспространения и разоружения. |
| This Committee provides a unique opportunity for the entire membership to set out its views on the security and disarmament agenda of the day. | Этот Комитет предоставляет всем членам уникальную возможность изложить наши мнения по повестке дня в области безопасности и разоружения. |
| The steady application of disarmament steps can indeed light the way forward. | Поступательные шаги в области разоружения поистине могут освещать нам путь вперед. |
| We are committed to practical disarmament efforts, which have delivered tangible, grass-roots benefits to the international community. | Мы привержены практическим усилиям в области разоружения, которые принесли международному сообществу ощутимую пользу на местах. |
| Universal adherence and compliance with the multilateral disarmament and non-proliferation treaties will provide us with added collective security. | Универсальное присоединение и соблюдение многосторонних договоров в области разоружения и нераспространения обеспечат нам дополнительную коллективную безопасность. |
| The purpose of reforming the multilateral institutions dealing with disarmament and non-proliferation is to make them more relevant in a changing security environment. | Задача реформирования многосторонних институтов, занимающихся разоружением и нераспространением, состоит в том, чтобы сделать их более актуальными в изменяющейся ситуации в области безопасности. |
| However, their effectiveness will be shaped by our ability to improve the existing agreements on disarmament, non-proliferation and arms control. | Однако их эффективность будет зависеть от нашей способности улучшить существующие соглашения в области разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями. |
| Finally, the grim situation with respect to disarmament should prompt us to undertake more efforts to achieve the objectives of our Committee. | Наконец, прискорбное положение в области разоружения должно побудить нас прилагать более энергичные усилия к достижению целей нашего Комитета. |
| Granted, the international community will have to strive to strengthen multilateral disarmament frameworks and instruments. | Разумеется, международному сообществу придется приложить усилия, направленные на укрепление многосторонних рамок и инструментов в области разоружения. |
| Regional seminars and forums organized by those Centres effectively contribute to the progress of the ongoing security and disarmament process in those regions. | Проводимые этими Центрами региональные семинары и форумы способствуют обеспечению успеха усилий, прилагаемых в настоящее время в области безопасности и разоружения в этих регионах. |
| At the same time, global disarmament efforts are faced with serious challenges. | В то же время усилия международного сообщества в области разоружения сталкиваются с серьезными препятствиями. |
| Colombia insists on the need to maintain and consolidate a multilateral framework in international relations, particularly on disarmament and international security issues. | Колумбия настаивает на необходимости поддерживать и укреплять многосторонние рамки международных отношений, в частности в области разоружения и вопросов международной безопасности. |
| We must strengthen our unity and promote multilateral cooperation in the area of disarmament. | Мы должны крепить свое единство и развивать многостороннее сотрудничество в области разоружения. |
| Discussions are also under way on extending and adapting the project for capacity-building on practical disarmament and peacebuilding to other African subregions. | Также обсуждается вопрос о распространении и реализации проекта по расширению возможностей осуществления конкретных мер в области разоружения и укрепления мира в других субрегионах Африки. |
| We strongly believe that the absolute goal of a nuclear-free world must remain high on the international disarmament agenda. | Мы твердо убеждены в том, что абсолютная цель - достижение безъядерного мира - должна по-прежнему занимать одно из главных мест в международной повестке дня в области разоружения. |
| The Group decided to extend its assistance to non-governmental organizations that are involved in projects dealing with practical disarmament measures. | Группа постановила оказывать помощь неправительственным организациям, занимающимся осуществлением проектов по принятию практических мер в области разоружения. |
| Switzerland supports an active and constructive role on the part of the United Nations in the area of disarmament, weapons control and non-proliferation. | Швейцария поддерживает активную и конструктивную роль Организации Объединенных Наций в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения. |
| The United Nations must play an essential role in the definition and implementation of disarmament agreements and confidence-building measures. | Организация Объединенных Наций должна играть лидирующую роль в процессе разработки и осуществления соглашений в области разоружения и мер укрепления доверия. |
| We all agree that regional initiatives for disarmament can positively contribute to consolidating confidence-building measures within the region. | Все мы согласны с тем, что региональные инициативы в области разоружения могут стать весомым вкладом в консолидацию мер укрепления доверия на региональном уровне. |
| On the other hand, they have considerable potential for creating favourable conditions for progress in the disarmament field. | С другой стороны, они имеют значительный потенциал в плане создания благоприятных условий для достижения прогресса в области разоружения». |
| That continuity of effort will be needed as we continue our collective efforts on behalf of global disarmament norms. | Эта последовательность в действиях потребуется тогда, когда мы будем продолжать наши коллективные усилия в защиту глобальных норм в области разоружения. |