Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Disarmament - Области"

Примеры: Disarmament - Области
It is imperative that the main security threat posed by armed groups be addressed urgently through measures such as disarmament, demobilization and reintegration. Для устранения главной угрозы безопасности, которая исходит со стороны вооруженных групп, крайне важно безотлагательно принять меры в области разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Reinsertion and longer-term reintegration programmes that offer economic incentives at the community level will be key to make disarmament and reconciliation measures sustainable. Программы реадаптации и долгосрочной реинтеграции, обеспечивающие экономические стимулы на общинном уровне, будут играть ключевую роль в деле перевода мер в области разоружения и примирения на устойчивую основу.
Given this dynamic, it should be ensured that international security and disarmament assistance support reaches the national security forces. С учетом этих обстоятельств следует обеспечить, чтобы международная поддержка в области безопасности и разоружения оказывалась национальным силам безопасности.
In general terms it promotes a comprehensive programme of disarmament and transparency in armaments. В целом она добивается реализации комплексной программы разоружения и прозрачности в области вооружений.
The Center promotes education on non-proliferation, disarmament and the peaceful use of nuclear energy in Russia and the Commonwealth of Independent States. Центр содействует развитию образования в области нераспространения, разоружения и мирного использования атомной энергии в России и Содружестве Независимых Государств.
Based on that recollection he concluded that the international community has been patient looking for a breakthrough on disarmament. Основываясь на этих фактах, он сделал вывод, что международное сообщество ожидает прорыва в области разоружения.
In the field of disarmament, a considerable body of knowledge has been developed in the past decades in both academia and civil society. За последние десятилетия в академических кругах и в гражданском обществе накоплен значительный объем знаний в области разоружения.
Establish a world agency for technology assessment relating to disarmament and development. Создать всемирное агентство по оценке технологий в области разоружения и развития.
The world has experienced many developments this year in the fields of disarmament, non-proliferation and arms reduction. В этом году в мире произошло немало событий в области разоружения, нераспространения и сокращения вооружений.
There are a number of challenges in the field of disarmament, such as the proliferation of small arms and light weapons. В области разоружения существует ряд проблем, таких как распространение стрелкового оружия и легких вооружений.
The United Nations and the international community should enhance support to the national, regional and subregional disarmament initiatives and efforts. Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны укреплять поддержку национальных, региональных и субрегиональных инициатив и усилий в области разоружения.
The positive trend we are seeing at present in the area of disarmament should spur us to action. Позитивная тенденция, которую мы наблюдаем в настоящее время в области разоружения, должна побудить нас к действиям.
Efforts made in 2010 led to important changes in the international arena in the field of disarmament. Предпринятые в 2010 году усилия привели к заметным изменениям на международной арене в области разоружения.
Uruguay would also like to express its firm support for the Secretary-General's five points in the area of disarmament and non-proliferation. Уругвай хотел бы заявить о своей решительной поддержке выдвинутых Генеральным секретарем пяти пунктов в области разоружения и нераспространения.
The Secretary-General has appropriately highlighted the challenges of climate change, counter-terrorism, disarmament and non-proliferation, and global health in that context. Генеральный секретарь обоснованно подчеркнул в этом контексте вызовы изменения климата, борьбы с терроризмом, разоружения, нераспространения и оказания услуг в области здравоохранения в мире.
This approach is reflected clearly in Spain's position on cooperation with regard to non-proliferation and disarmament concerning weapons of mass destruction. Указанные меры принимаются в строгом соответствии с позицией Испании в отношении сотрудничества в области нераспространения и разоружения применительно к оружию массового уничтожения.
The group supported the work of UNICEF in disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration of child soldiers and their psychosocial support. Группа заявила о поддержке работы ЮНИСЕФ в области разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции детей-солдат и оказание им психосоциальной помощи.
However, such initial moves on disarmament soon came to a halt. Однако эти первоначальные шаги в области разоружения вскоре прекратились.
(b) Successful disarmament, demobilization and reintegration are contingent on the political will of all parties to the conflict. Ь) для обеспечения успешной деятельности в области разоружения, демобилизации и реинтеграции необходима политическая воля всех сторон в конфликте.
The nature and scope of United Nations disarmament, demobilization and reintegration programmes have changed significantly in the past five years. За последние пять лет характер и масштабы программ Организации Объединенных Наций в области разоружения, демобилизации и реинтеграции претерпели значительные изменения.
However, unless real progress can be achieved in the disarmament, demobilization and reintegration programme, the security situation will remain uncertain. Однако, если не будет достигнут реальный прогресс в осуществлении программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, положение в области безопасности будет по-прежнему неустойчивым.
Argentina is an active participant in all international disarmament and non-proliferation forums, regimes and instruments dealing with both weapons of mass destruction and conventional weapons. Аргентина является активной участницей всех международных форумов, режимов и документов в области разоружения и нераспространения, имеющих отношение как к оружию массового уничтожения, так и к обычным вооружениям.
The credibility of bilateral and multilateral agreements on disarmament and arms control depends very strongly on their irreversibility. Доверие к соглашениям в области разоружения и ограничения вооружений - двусторонним и многосторонним - в особой мере зависит от необратимости этих процессов.
The international community cannot ignore the bilateral actions taken on disarmament and arms control or their evolution over time. Международное сообщество не может оставаться в стороне от предпринимаемых на двусторонней основе действий в области разоружения и контроля над вооружениями и от развития со временем этого процесса.
There is a consistent opposition by many NNWS to accept additional restrictions on their development of peaceful nuclear technology without equivalent progress on disarmament. Существует стойкое противодействие многих ГНЯО принятию дополнительных ограничений в отношении развития ими мирных ядерных технологий без эквивалентного прогресса в области разоружения.