The Commission performs an indispensable role in the evolution of global disarmament norms. |
Комиссия играет незаменимую роль в развитии глобальных норм в области разоружения. |
To promote the sound development of disarmament and arms control, we need to create a favourable international security environment. |
Чтобы содействовать разумному развитию процесса разоружения и контроля над вооружениями, нам нужно создать благоприятные условия в области международной безопасности. |
For many years, the Commission has been the source of valuable proposals in promoting negotiations on arms control and disarmament treaties. |
На протяжении многих лет Комиссия является источником ценных предложений по достижению договоров в области контроля над вооружениями и разоружения. |
In that context, I wish to stress that the NTP is a key element of disarmament activities. |
В этом контексте я хотел бы подчеркнуть, что ДНЯО является одним из ключевых элементов деятельности в области разоружения. |
The African Group underscores the importance of transparency and verification processes in promoting confidence-building measures in disarmament. |
Группа африканских государств отмечает важность транспарентности и процесса контроля для развития мер укрепления доверия в области разоружения. |
The commitments undertaken in the field of disarmament are clearly defined and cannot lend themselves to interpretation. |
Существующие обязательства в области разоружения четко сформулированы и исключают возможность разночтений. |
Even the capabilities of the United Nations for independent analysis of disarmament issues appears to be eroding. |
Создается впечатление, что даже потенциал Организации Объединенных Наций в области независимого анализа вопросов разоружения становится все более ограниченным. |
Nepal has always been an ardent advocate of complete and general disarmament, particularly that of nuclear weapons. |
Непал всегда был горячим сторонником всеобщего и полного разоружения, особенно в области ядерного оружия. |
Selective and half-hearted disarmament efforts will only breed resentment and prompt non-nuclear-weapon States to acquire those horrendous weapons. |
Избирательность и нерешительность в области разоружения только вызовут негодование и подтолкнут государства, не обладающие ядерным оружием, к приобретению этих ужасающих вооружений. |
As I noted earlier, moving forward on disarmament requires that parties to existing treaties fulfil their obligations. |
Как я уже говорил, для обеспечения прогресса в области разоружения необходимо, чтобы стороны существующих договоров выполняли свои обязательства. |
Jamaica therefore underscores the worth of this Commission as a multilateral forum which establishes, promotes and elaborates global disarmament norms. |
Таким образом, Ямайка подчеркивает ценность Комиссии как многостороннего форума, который позволяет устанавливать всемирные стандарты в области разоружения, содействовать их соблюдению и совершенствовать их. |
Its increasing militarization was not only posing a grave threat but also negatively affecting international arms control, disarmament efforts and international security in general. |
Усиление милитаризации космоса не только создает серьезную угрозу человечеству, но и оказывает негативное влияние на международный контроль над вооружениями, на деятельность в области разоружения и международную безопасность в целом. |
Adequate resources must be provided to ensure the implementation of disarmament measures, including weapon collection, demobilization and reintegration programmes. |
Для обеспечения мер в области разоружения, в том числе осуществления программ по сбору оружия, демобилизации и реинтеграции, необходимо предоставить адекватные ресурсы. |
Likewise, we urge the new Haitian authorities to implement an effective policy for the disarmament, demobilization and reintegration of all armed groups. |
Мы также призываем новые власти Гаити провести эффективную политику в области разоружения, демобилизации и реинтеграции всех вооруженных групп. |
In 2005, the fellows also had the opportunity to attend seminars on reviving disarmament and on the Biological Weapons Convention. |
В 2005 году стипендиаты имели также возможность принять участие в семинарах, посвященных активизации деятельности в области разоружения, и Конвенции о запрещении биологического оружия. |
The International Organization for Migration developed a gender-sensitive demobilization, disarmament and reintegration strategy. |
Международная организация по миграции разработала учитывающую гендерные аспекты стратегию в области демобилизации, разоружения и реинтеграции. |
Transparency, verifiability and irreversibility should be the fundamental principles applied to all disarmament measures. |
Транспарентность, проверяемость и необратимость должны стать основными принципами, применяемыми в отношении всех мер в области разоружения. |
That awakening of the international community brought about a climate of détente and cooperation that promised better prospects for dialogue and consultation on the subject of disarmament. |
Подобная активизация международного сообщества позволила создать атмосферу разрядки и сотрудничества, которая открыла перспективы для углубления диалога и консультаций в области разоружения. |
The importance of the control and disarmament of conventional weapons is most acutely felt in post-conflict situations. |
Важность разоружения в области обычных вооружений и контроля над этими вооружениями наиболее остро ощущается в постконфликтных ситуациях. |
ECHA and the IASC have given UNDP mandates on disarmament, demobilization and reintegration (DDR) and small arms reduction, respectively. |
ИКГВ и МПК возложили на ПРООН мандаты соответственно в области разоружения, демобилизации и реинтеграции и сокращения стрелкового оружия. |
The success of disarmament, demobilization and reintegration activities is vital if we are to avoid further conflict. |
Успех мероприятий в области разоружения, демобилизации и реинтеграции жизненно важен для избежания продолжения конфликта. |
Delete the words "conventional disarmament initiatives, including". |
Исключить слова «инициатив в области обычных вооружений, включая». |
Related matters of disarmament and international security |
Положение в области безопасности: глобальные вызовы и основные угрозы |
Description of developments in the field of disarmament of weapons of mass destruction. |
Информация о событиях в области разоружения, касающаяся оружия массового уничтожения. |
Norway has for many years supported various activities in the field of nuclear non-proliferation and disarmament. |
Норвегия на протяжении многих лет оказывает поддержку в проведении различных мероприятий в области ядерного нераспространения и разоружения. |