| The Director of TRANSCEM reported on the activities of the Centre taken up during 1997. | Директор ТРАНССЕМ сообщил о деятельности Центра, которая была осуществлена в 1997 году. |
| April 1992-July 1993 Director (D-2), Division of Administrative Services, United Nations Office at Geneva. | Директор (Д-2), Отдел административного обслуживания, Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| July 1990-March 1992 Director (D-2), Programme Support Division, Department of Technical Cooperation for Development. | Директор (Д-2), Отдел по поддержке программ, Департамент по техническому сотрудничеству в целях развития. |
| Statements were made by the Director of the Division for Sustainable Development and the Chairman of the High-level Inter-agency Task Force on Forests. | С заявлениями выступили Директор Отдела по устойчивому развитию и Председатель Межучрежденческой целевой группы высокого уровня по лесам. |
| It will be chaired by the Italian Political Director, Ambassador Amedeo de Franchis. | Председательские функции в нем будет выполнять политический директор Италии посол Амедео де Франкис. |
| The Director of UNIFEM addressed the Committee at its 331st meeting, on 29 January 1997. | Директор ЮНИФЕМ выступила в Комитете на его 331-м заседании 29 января 1997 года. |
| Ms. Therese Gastaut, Director of the United Nations Information Service at Geneva, also briefed the chairpersons. | С коротким сообщением перед председателями также выступила директор Службы информации Организации Объединенных Наций в Женеве г-жа Терез Гасто. |
| The Director works closely with the international humanitarian organizations and community in Europe to maintain close interaction on emergencies. | Директор тесно сотрудничает с международными гуманитарными организациями и сообществом в Европе в целях обеспечения тесного взаимодействия в случае чрезвычайных ситуаций. |
| The Director indicated that staff reductions would be undertaken according to agreed procedures and every effort would be made to minimize the impact on individual staff. | Директор сообщил, что сокращение персонала будет проводиться в соответствии с согласованными процедурами и что будут предприняты все усилия для сведения к минимуму его негативного воздействия на отдельных сотрудников. |
| Director, Planning and Programming Office, Puerto Rico Elections Board, 1974-1976. | Директор, Управление по вопросам планирования и программирования, Пуэрто-риканский избирательный совет, 1974-1976 годы. |
| The Director, Programme Funding Office of UNICEF made a concluding statement. | Директор, Управление ЮНИСЕФ по финансированию программ, сделал заключительное заявление. |
| The Director of the UNHCR Liaison Office to United Nations Headquarters made a statement. | Директор Отделения связи УВКБ с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций сделал заявление. |
| The Director of the Buildings and Commercial Services Division of the Secretariat also attended meetings. | В работе совещаний также принимали участие директор Отдела эксплуатации зданий и услуг по контрактам Секретариата, главный проектировщик. |
| The Director of Satellite Engineering Support and Processes has authority for this decision; no other approvals or authorizations are required. | Это решение имеет право принимать Директор службы инженерной поддержки и операций спутников; никаких других одобрений или утверждений этого решения не требуется. |
| The Director for Conference Services made a statement. | Директор Управления по обслуживанию конференций сделал заявление. |
| The Director of the External Audit of Ghana made a closing statement. | Директор по вопросам внешней ревизии из Ганы выступил с заключительным словом. |
| 1980-1985 Howard University School of Law - Professor (with tenure) and Director, Graduate Program. | 1980-1985 годы Школа права Говардского университета, преподаватель (штатный) и директор программы для выпускников. |
| The Director of the Economic Commission for Europe's Transport Division, Mr. J. Capel Ferrer, welcomed participants. | С приветственным словом к участникам обратился директор Отдела транспорта Европейской экономической комиссии г-н Капел Феррер. |
| The Regional Director highlighted the relevant key issues and noted the significant challenges posed by the enormous child population of 542 million. | Региональный директор осветил в своем выступлении соответствующие ключевые вопросы и отметил серьезные проблемы, обусловливаемые огромнейшим числом детей в регионе, составляющим 542 миллиона человек. |
| Child rights issues were receiving increased attention in Europe, and the Regional Director reported on several initiatives. | В Европе правам ребенка уделяется все большее внимание, и Региональный директор рассказал о нескольких инициативах, осуществляемых в этой области. |
| Three major concerns were raised by the Director in his presentation: HIV/AIDS; malnutrition; and poverty. | В своем выступлении Директор затронул три важные проблемы: ВИЧ/СПИД, недостаточное питание и нищету. |
| The Regional Director provided additional information on the Mekong HIV/AIDS programme, which involved six countries, including Myanmar. | Региональный директор предоставил дополнительную информацию в отношении программы борьбы с ВИЧ/СПИДом в бассейне реки Меконг, которой охвачены шесть стран, в том числе Мьянма. |
| The Regional Director stated that the transition process continued to bring rapid, positive changes, but sustaining quality services for children and adolescents was extremely difficult. | Региональный директор сказал, что процесс преобразований по-прежнему приносит быстрые позитивные результаты, однако задача обеспечения качественными услугами детей и подростков представляется чрезвычайно сложной. |
| The Director stated that all positions had now been filled. | Директор сказал, что к настоящему времени все вакансии заполнены. |
| The former Director described some of the measures that had been taken in order to increase cost-effectiveness and work efficiency. | Бывший Директор охарактеризовала некоторые меры, которые были приняты для повышения эффективности затрат и результативности проводимой деятельности. |