On 28 December 2001, he was named assistant director for the special security force department for operations affairs. |
28 декабря 2001 года он стал помощником командира отделения специальных сил безопасности по спецоперациям. |
This reporting was yet to be implemented at the Jordan field office, where a more informal discussion took place between the deputy field director and the recently appointed project officers. |
Этот доклад должен быть завершен в полевом отделении, поскольку между заместителем директора полевого отделения и недавно назначенным сотрудником, отвечающим за проект, было проведено более обстоятельное неформальное обсуждение. |
The extent to which these investigators would be directly involved in supervising field staff carrying out investigations is a matter that would depend on the nature of the case and would be discussed and agreed between the Department of Internal Oversight Services and the concerned field director. |
То, в какой степени эти следователи будут непосредственно вовлечены в обеспечение надзора за работой сотрудников на местах, проводящих расследования, зависит от характера дела и будет предметом обсуждения и согласования между Департаментом служб внутреннего надзора и директором соответствующего местного отделения. |
The specific issue of fund-raising was also raised, with a question about the extent to which responsibility for resource mobilization on behalf of UNDP is delegated to the country director, the deputy resident representative or senior-most UNDP official. |
Также поднимался непосредственный вопрос о мобилизации средств, в том числе о том, в какой степени ответственность ПРООН за мобилизацию ресурсов делегируется директору странового отделения, заместителю представителя-резидента или самому старшему должностному лицу ПРООН. |
The Board does not have competence to decide whether criminal charges shall be brought against the alleged perpetrators within the police or whether disciplinary measures must be administered by the relevant police director. |
Совет не компетентен решать, должны ли полицейскому, предположительно совершившему правонарушение, быть предъявлены уголовные обвинения или же на него должно быть наложено дисциплинарное взыскание начальником соответствующего отделения полиции. |
According to this agreement, the UNDP resident representative is simultaneously the UNIDO representative and the UNIDO country director functions as the deputy to the resident representative. |
соглашением представитель-резидент ПРООН одновременно является представителем ЮНИДО, а директор странового отделения ЮНИДО выполняет функции заместителя представителя-резидента. |
In September, a provincial director of MoWA was assassinated in Kandahar; in October, a male member of the Provincial Council in Kandahar was killed and two attempts were made against the outgoing Governor of Helmand. |
В сентябре в Кандагаре был убит директор провинциального отделения МПДЖ; в октябре был убит мужчина, являвшийся членом совета провинции Кандагар, и было совершено два покушения на покидающего свой пост губернатора провинции Гильменд. |
The Regional Director for Europe will also report on the activities of the National Committees for UNICEF. |
Директор регионального отделения для Европы также сообщит о деятельности национальных комитетов ЮНИСЕФ. |
The regional director for the office in Dakar is being recruited. |
Идет поиск регионального директора для отделения в Дакаре. |
As at 2013, UNDP has in place 51 country director positions. |
По состоянию на 2013 год в ПРООН насчитывается 51 должность директора странового отделения. |
The establishment of country director posts is largely determined by programme size and financial feasibility of establishing such posts. |
Должность директора странового отделения создается главным образом при наличии определенных масштабов программы и соответствующих финансовых возможностей. |
Takashi Yamashita, is a director at the Tokyo Headquarters. |
Такаши Ямашита, глава токийского отделения. |
Dr. Cristo, clinical director, head of the medical staff for seven years. |
Д-р Кристо, директор отделения, руководитель медперсонала на протяжении 7 лет. |
He began dating the daughter of the director of the local chapter of the Communist Party USA. |
Спустя некоторое время он начал встречаться с дочерью главы местного отделения коммунистической партии США. |
Between 1931-1945 he was the director of the Department of Medicine i Medical Faculty of University of Szeged. |
В 1931-1945 гг. был директором отделения медицины и медицинского факультета университета Сегеда. |
It doesn't matter if you're the department head, I'm the director and it's my responsibility. |
Мне наплевать, что ты глава отделения, я здесь режиссёр и это моя ответственность. |
The Fund operates field offices, each headed by a country director, in 58 of those countries. |
В 58 из этих стран Фонд имеет местные отделения, каждое из которых возглавляется директором. |
The regional offices are headed by a director and assisted by two technical officers, who carry out programmatic and analytical work. |
Региональные отделения возглавляет директор, которому придаются два технических сотрудника, выполняющих программную и аналитическую работу. |
We also thank Mr. Stephen, director of the United Nations Political Office for Somalia, for his briefing just now. |
Мы также признательны гну Стивену, директору Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали за его брифинг. |
Each regional office has as a minimum a director, a bilingual technician and an administrative assistant. |
В штате каждого регионального отделения как минимум имеются директор, технический двуязычный работник и помощник директора по административным вопросам. |
The UNODC country director had described the reduction as successful and a positive reflection of the Government's work to reduce production. |
Директор странового отделения ЮНОДК охарактеризовал это сокращение как успешное и назвал его позитивным отражением работы правительства по сокращению производства наркотиков. |
There must be a clear separation of duties between the resident coordinator and the UNDP country director. |
Необходимо четко разделить обязанности координатора-резидента и директора странового отделения ПРООН. |
Also the functions and responsibilities of the UNCT were outlined and a UNDP country director was appointed. |
Определены также функции и обязанности СГООН, и назначен директор странового отделения ПРООН. |
Upon arrival, the group held a meeting with the director of the department, which was also attended by the dean of the faculty. |
По прибытии группа провела встречу с руководителем отделения, на которой присутствовала декан факультета. |
After retiring from both NASA and the Air Force, he became the Peace Corps country director for Thailand, before moving into private business. |
После ухода из ВВС и НАСА был директором отделения Корпуса мира в Таиланде, затем занимался частным бизнесом. |