| I expected the director to try something, But I also expected reven wright to be there to intervene. | Знал, что Директор захочет что-то предпринять, но надеялся, Рейвен Райт будет там, чтобы помешать. |
| I thought you said this is where The director and his wife get therapy. | Думал, мы идем туда, где Директор с женой проходят терапию. |
| Dear friends, I am pleased to present your new finance director. | Дорогие друзья, с сегодняшнего дня у вас будет новый директор! |
| Look, I can't move Keen to the courthouse for another two hours, but the director's here with his own transfer order. | Я не смогу переправить Кин в здание суда еще целых два час, а Директор уже здесь и у него свой приказ на перевод. |
| And that's the director of this film. | Это директор этого фильма Как тебя зовут? |
| A director was appointed for the strategy exercise, who started working with the Ministry of Planning in Kabul on the establishment of a series of technical working groups. | Для руководства деятельностью по разработке стратегии был назначен директор, который начал сотрудничать с министерством планирования в Кабуле в отношении создания ряда технических рабочих групп. |
| During this meeting the director of the Disaster Management and Disaster Studies Institute in Khartoum underlined that increased importance should be given at a local level to traditional Sudanese conflict resolution practices. | Во время этой встречи директор Хартумского института по ликвидации последствий и исследованию чрезвычайных ситуаций подчеркнул, что необходимо придавать большее значение на местном уровне традиционным суданским методам урегулирования конфликтов. |
| Each director has an annual discretionary budget of approximately $40,000, which is allocated for national consultants and other expenses. | Каждый директор ежегодно может расходовать по своему усмотрению приблизительно 40 тыс. долл. США, которые выделяются на оплату услуг национальных консультантов и покрытие других расходов. |
| The director of the museum that hosted the exhibition attested to having received items on loan for the exhibition from the Claimant. | Директор музея, в котором проходила эта выставка, подтвердил, что он получил от Заявителя произведения искусства для временной экспозиции. |
| The director of the committee has been in office since 1982 when he was elected to that post. | Директор Комитета руководит его работой с момента его избрания на этот пост в 1982 году. |
| The Engineering Design Centre director stated that his organization had spent the equivalent of some $70 million on the centrifuge programme between 1987 and early 1991. | Директор Инженерно-проектного центра заявил, что его организация потратила в период с 1987 года по начало 1991 года на программу центрифугирования сумму, эквивалентную примерно 70 млн. долл. США. |
| 1 director (4.5 per cent); | ∙ 1 директор (то есть на долю женщин приходится 4,5 процента); |
| (e) The director or the owner of the salon shall comply with the required health terms and safety measures. | ё) Директор или владелец парикмахерской должен соблюдать установленные медицинские нормы и меры безопасности. |
| Here, the host Government is asked to cover the wages of two permanent staff members and the assumption is that this includes the director. | Правительству принимающей страны предлагается взять на себя расходы по выплате заработной платы двум постоянным штатным сотрудникам, и подразумевается, что одним из них является директор центра. |
| Sometimes the price statistics director or another manager in the same office may know someone whom they believe would make a good data collector. | В некоторых случаях директор отдела статистики цен или другой руководитель из того же управления может знать лиц, которые, по их мнению, способны стать хорошими регистраторами цен. |
| Annual reports prepared by the director will be submitted to the board, and will also be made available to the governing body of each of the co-sponsors. | Директор будет представлять совету ежегодные доклады, которые будут также представляться руководящим органам всех соучредителей. |
| In justified cases, the director of a custodial establishment may grant an exception going beyond the framework of these limitations. | В некоторых оправданных случаях директор следственного изолятора может, в виде исключения, разрешить прием посетителей сверх установленного лимита времени. |
| Both the director of the Immigration Appeals Board and the board leaders must satisfy the requirements for judges in the Norwegian judicial system. | Как директор, так и руководящий состав Апелляционного совета по делам, касающимся иммиграции, должны удовлетворять требованиям, которые предъявляются к судьям норвежской судебной системы. |
| In countries where the Secretary-General has designated an overall lead agency for humanitarian action, the representative or country director of the lead agency is normally the responsible official. | В странах, где Генеральный секретарь создал учреждение для общего руководства деятельностью по оказанию гуманитарной помощи, ответственным должностным лицом является, как правило, представитель или директор ведущего учреждения по данной стране. |
| The director also gave information about the recent reorganization of the Division which will consolidate all aspects of road transport in the same Section. | Директор также сообщила о недавней реорганизации Отдела, которая позволила консолидировать все направления деятельности в области автомобильного транспорта в одной секции. |
| G. Emblend, Program director, World Health Organization (WHO); | Г. Эмбленд, программный директор Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ); |
| Founding director of the Women's Institute of the University of Panama. | Директор Института по положению женщин Университета Панамы |
| The team consisted of UNDP staff and a director of internal audit of a United Nations organization. | В состав группы вошли сотрудники ПРООН и директор по вопросам внутренней ревизии одной из организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| Dr. Annalena Tonelli, an Italian hospital director, was shot dead on 5 October in "Somaliland" by unknown attackers. | Д-р Анналена Тонелли, директор больницы из Италии, была застрелена 5 октября в "Сомалиленде" неизвестными лицами. |
| In two recent cases of torture by guards at the Panchito López Correctional Centre, the prison director had filed complaints with public defence lawyers and an NGO. | В двух недавних случаях применения пыток тюремными надзирателями в исправительном центре имени Панчито Лопеса директор тюрьмы подал жалобы государственным защитникам и НПО. |