Since 1997: Director, Institute of Comparative Law, Ljubljana. |
С 1997 года: директор, Институт сравнительного права, Любляна. |
The Director of DITE replied that LDCs would receive special attention but that technical cooperation activities were also determined by availability of funds. |
Директор ОИТП заявила в ответ на поднятые вопросы, что НРС будет уделяться особое внимание, однако мероприятия по линии технического сотрудничества зависят также от наличия ресурсов. |
Luis Carlos Delanoe, Director, Promexico |
Луис Карлос Деланое, директор, "Промексико" |
The Director of DITC said that it was indeed difficult to meet demands within available regular budget resources. |
Директор ОМТС заявил, что, действительно, сложно обеспечить удовлетворение существующих потребностей в рамках имеющихся ресурсов по регулярному бюджету. |
The Director of CETMO expressed his willingness to try to organize such an event in the coming year with the support of UN/ECE. |
Директор СЕТМО заявил, что он готов попытаться организовать такое мероприятие в предстоящем году при поддержке ЕЭК ООН. |
The Director said that the secretariat would try to include more details in the CPRs as well as in future country notes. |
Директор заявил, что секретариат будет стремиться включить больше подробных сведений в РСП, а также в будущие страновые записки. |
1997-1999 Director of Research, Constitutional Court of the Republic of Korea. |
1997 - 1999 годы Директор отдела научных исследований, Конституционный суд Республики Корея. |
1982-1984 Legal Director and General Secretary of the La Victoria sugar corporation. |
Директор юридического отдела и генеральный секретарь сахарной корпорации «Виктория». |
Business Director and Development Manager, Reservoir Research Limited |
Директор-распорядитель и директор по вопросам развития, "Резервуар рисёрч лимитед" |
The Director of the Regional and Technical Cooperation Division also serves as Chief of the Technical Advisory Branch. |
Директор Отдела регионального и технического сотрудничества также выполняет функции начальника Сектора технических консультаций. |
The Director noted his concern and assured that UNICEF would review the situation carefully. |
Директор принял к сведению его замечание и заверил, что ЮНИСЕФ тщательно рассмотрит этот вопрос. |
In conclusion, the Regional Director outlined the major components of the three country notes which reflected this framework. |
В заключение Региональный директор изложил основные компоненты трех страновых записок, в которых отражена эта концепция. |
In response, the Regional Director said that for sustained community capacity-building, action was needed at district, regional and national levels. |
Отвечая на этот вопрос, Региональный директор заявил, что для устойчивого укрепления потенциала общин необходимы действия на районном, региональном и национальном уровнях. |
The Regional Director pointed out that the country programme would also facilitate technical meetings aimed at improving social communication and advocacy strategies in favour of severely handicapped children. |
Региональный директор подчеркнул, что реализация этой страновой программы будет также содействовать проведению технических совещаний, целью которых является совершенствование стратегий социальной коммуникации и пропагандистской деятельности в интересах детей с серьезными формами инвалидности. |
In addition, the Regional Director confirmed that a separate CPR for East Timor would be prepared for the September Board session. |
Кроме того, Региональный директор подтвердил, что для сентябрьской сессии Совета будет подготовлена отдельная РСП по Восточному Тимору. |
The Regional Director reassured the Board that future documentation would adequately reflect these issues. |
Региональный директор заверил Совет, что будущая документация будет более точно отражать реальную картину дел. |
The Regional Director replied that AIDS orphans were being increasingly stigmatized and marginalized. |
Региональный директор ответил, что такие дети во все большей степени подвергаются унижениям и маргинализации. |
The Regional Director concluded that integrated monitoring and evaluation had become a standard feature of UNICEF programmes of cooperation across the region. |
Региональный директор сделал вывод о том, что комплексное наблюдение и оценка стали стандартным элементом программ сотрудничества ЮНИСЕФ в регионе. |
The Regional Director assured delegations that UNICEF would continue to give priority attention to reaching the unreached. |
Региональный директор заверил делегации в том, что ЮНИСЕФ будет продолжать уделять приоритетное внимание работе с неохваченными слоями населения. |
The Regional Director assured delegations that UNICEF was working in this area through UNAIDS. |
Региональный директор заверил делегации в том, что ЮНИСЕФ занимается этим вопросом через посредство ЮНЭЙДС. |
The Regional Director commented on the commendable efforts of the National Commission for Children in Ghana. |
Региональный директор заявила о том, что усилия Национальной комиссии по делам детей в Гане заслуживают положительной оценки. |
In his response, the Regional Director emphasized that the country programme was not linked with the military elements of the Plan Colombia. |
В своем ответе Региональный директор подчеркнул, что страновая программа не связана с военными элементами «Плана Колумбия». |
In response, the Regional Director thanked the Government for the close collaboration in developing the country programme. |
В ответном слове Региональный директор выразил признательность правительству за тесное сотрудничество в разработке страновой программы. |
Director addressed informally the members of EU and the Group of 77 and China. |
В этот период Директор в неофициальном порядке обратилась к членам ЕС и Группы 77 и Китаю. |
The Director, Programme Division, presented the 18 country notes for new programmes of cooperation to begin in January 2001. |
Директор Отдела по программам представил 18 страновых записок, касающихся новых программ сотрудничества, осуществление которых будет начато в январе 2001 года. |