County Council Director, Dalarna, 1992-1994 |
директор совета графства, Даларна, 1992 - 1994 годы |
The Director cautioned however that the Office again faced the prospect of a shortfall in 2003. |
Однако директор предупредил о том, что Управление вновь сталкивается с угрозой дефицита средств в 2003 году. |
The Director pointed out that, through the Inter-Agency Meeting, United Nations entities could successfully stress the usefulness of space in global conferences. |
Директор заявил, что, действуя через Межучрежденческое совещание, учреждения Организации Объединенных Наций могут успешно донести до международных конференций свое мнение о целесообразности использования космического пространства. |
The Port Director noted in July 2000 that this had enabled the port to make timely payments for all its projects. |
В июле 2000 года директор порта заявил, что это позволило порту своевременно производить платежи по всем своим проектам28. |
The Director assured the Committee that UNHCR would update the financial information provided once the outposting exercise had been completed. |
Директор заверил Комитет в том, что УВКБ обновит финансовую информацию после завершения процесса перебазирования. |
It would be useful to know when the new Director would be appointed and whether there were plans to revitalize the Institute. |
Было бы полезно узнать, когда будет назначен новый директор и имеются ли планы по активизации работы Института. |
Following an inquiry by the Ombudsman, the School Director informed that the senior member of staff had been dismissed. |
После того как Омбудсмен провел расследование, директор школы проинформировал его о том, что этот старший сотрудник уволен. |
A UNFPA Country Director covered the country office. |
Работой странового отделения руководил страновой директор ЮНФПА. |
The Assistant Administrator and Director, Bureau of Management, reported that additional information had been provided on the calculation of cost recovery. |
Заместитель Администратора и Директор Бюро по вопросам управления сообщил, что по вопросу о расчете возмещаемых затрат была представлена дополнительная информация. |
The Director advised that the base structure concept was relatively new, noting that adjustments would be made as lessons were learned. |
Директор заявил, что концепция базовой структуры является относительно новой, отметив, что изменения будут вноситься по мере получения практического опыта. |
According to the Act, its enforcement is the responsibility of the Director of Social Security. |
В соответствии с этим Законом за обеспечение его соблюдения отвечает Директор по вопросам социального обеспечения. |
The Regional Director responded that capacity-building activities were developed at the community level, which was particularly relevant to the Somalia context. |
Региональный директор ответил, что мероприятия по укреплению потенциала разрабатываются на общинном уровне, что имеет особое значение в сомалийском контексте. |
The Regional Director assured delegations that UNICEF was monitoring the storage and delivery of supplies in a systematic manner. |
Региональный директор заверила делегацию в том, что ЮНИСЕФ контролирует положение с хранением и поставками предметов снабжения на систематической основе. |
Michael Martin, Director, Forest Policy and Planning, FAO |
Майкл Мартин, директор по политике и планированию в области лесного хозяйства, ФАО |
The Director position is also responsible for supporting UNDP liaison activities among the Nordic group of countries. |
Директор несет также ответственность за обеспечение мероприятий по поддержанию связей в рамках ПРООН между скандинавскими странами. |
She raised the issue of transition from humanitarian interventions to development programmes, to which the Regional Director responded that both needed to be implemented simultaneously. |
Она поставила вопрос о переходе от гуманитарных мероприятий к реализации программ развития, в ответ на который Региональный директор указал, что оба этих направления деятельности следует осуществлять одновременно. |
The Regional Director replied that the final document would make an effort to set goals that were more realistic. |
Региональный директор ответил, что в окончательном варианте документа будет предпринята попытка установить более реалистичные цели. |
The Regional Director indicated that this would be clarified in the final document. |
Региональный директор указала, что этот вопрос будет разъяснен в окончательном варианте документа. |
The Regional Director also highlighted some of salient developments in the region since the last Board session. |
Региональный директор обратил также внимание на некоторые важные события, произошедшие в регионе со времени проведения предыдущей сессии Совета. |
The Regional Director assured delegations that all comments would be taken into account in the final CPD. |
Региональный директор заверил делегации в том, что в заключительном документе о страновой программе все замечания будут учтены. |
This committee is chaired by the Director, OLPS. |
Председателем этого комитета является Директор Управления правового и снабженческого обслуживания. |
The Director, TSD, appreciated the support expressed for the TAP and the proposed monitoring and evaluation system. |
Директор Отдела технической поддержки выразила признательность за поддержку ПТКП и предлагаемой системы контроля и оценки. |
The Director of the Division for Management thanked the representatives for their valuable suggestions and guidance on the budget. |
Директор Отдела по вопросам управления выразил благодарность представителям за их ценные предложения и руководящие указания в отношении бюджета. |
The Director, the programme officers and the programme coordinator will constitute the management team of SPIDER. |
Таким образом, в группу управления СПАЙДЕР будут входить Директор, сотрудники по программе и координатор программы. |
The Director of the Office issued a series of mandatory ad hoc guidelines on audit procedures. |
Директор Управления издал ряд специальных руководящих принципов в отношении процедур проведения ревизий, использование которых является обязательным. |