| Mr. Bernard Lombard, Trade and Competitiveness Director, Confederation of European Paper Industries (CEPI), documented trends among CEPI member countries in Europe. | Г-н Бернар Ломбар, Директор Отдела торговли и конкурентоспособности Европейской конфедерации бумажной промышленности (ЕКБП), провел анализ по европейским странам - членам ЕКБП. |
| Roberto Rubio, Director, International Foundation for Development; Coordinator, Structural Adjustment Participatory Review International Network - Latin America | Роберто Рубио, директор Международного фонда развития; координатор Международной сети по вопросам опирающегося на участие обзора программ структурной перестройки - Латинская Америка |
| Professor Andrew Mack, Director of the Human Security Centre at the University of British Columbia | Профессор Эндрю Мак, Директор Центра безопасности человека Университета Британской Колумбии |
| The Director, Human Development Report Office, reaffirmed her office's commitment to further strengthen procedures and processes of consultations with all stakeholders. | Директор Отдела по составлению докладов о развитии человеческого потенциала подтвердила приверженность ее Отдела делу дальнейшего совершенствования процедур и процессов консультаций со всеми заинтересованными сторонами. |
| Roberto Frenkel, Director, Banco de la Provincia de Buenos Aires, Argentina | Роберто Френкель, директор «Банко де ла провинсиа де Буэнос-Айрес», Аргентина |
| Film director Kevin MacDonald latest film, "State of Play" is gathered and oskarotas famous Hollywood kīnozvaigznes and Russel Crow and Helen Mirren, and no less famous Jeff Daniels, Ben Affleck, ... One of the leading and most famous film director August 2006. | Режиссер Кевин Макдональд последний фильм "Игры власти" собирается и oskarotas известных kīnozvaigznes Голливуда и Рассел Кроу и Хелен Миррен, и не менее знаменитый Джефф Дэниелс, Бен Аффлек, ... Один из ведущих и наиболее известный кинорежиссер августа 2006 года. |
| During that week, the Department organized a screening of the film Akwantu: The Journey, attended by director Roy T. Anderson, the panel of judges and the finalists. | В течение этой недели Департамент организовал показ фильма «Акванту: дорога», на котором присутствовали режиссер Рой Т. Андерсон, члены жюри и финалисты. |
| Our director, Sam Sylvia. | Наш режиссер, Сэм Сильвия |
| After graduation he worked as an assistant director and later became the director of Lenfilm Studios. | С 1981 года ассистент режиссера, затем - режиссер киностудии «Ленфильм». |
| A film director is kind of one of the last truly dictatorial posts left in a world getting more and more democratic. | Режиссер - один из последних оплотов диктатуры во все более демократичном мире. |
| You kind of have an in with the director. | Ты вроде как неплохо знаешь режиссёра. |
| Hill wound up as second assistant director on The Thomas Crown Affair in 1968. | Хилл попал в качестве второго помощника режиссёра на «Аферу Томаса Крауна» в 1968 году. |
| In 1980 she married her colleague in the theater on Malaya Bronnaya director Anatoly Spivak. | В 1980 году Анна Каменкова вышла замуж за своего коллегу по театру на Малой Бронной режиссёра Анатолия Спивака. |
| I'm removing you as director. | Я отстраняю тебя с поста режиссёра. |
| Fallen Angel may not satisfy genre fans who like their noir with fewer gray zones, but the director's take on obsession remains no less fascinating for trading suspense for multilayered lucidity. | Хотя "Падший ангел" может не удовлетворить некоторых поклонников жанра, которые предпочитают нуары с меньшими серыми зонами, тем не менее, взгляд режиссёра на одержимость остается не менее увлекательным, даже когда он обменивает саспенс на многослойную ясность». |
| I was volunteering for their spring musical festival... when their regular director suddenly and mysteriously became ill. | Я добровольно предложил свою помощь для весеннего музыкального фестиваля, в то время как постоянный руководитель внезапно загадочным образом заболел. |
| He held the post of Artistic Director at the Samara State Philharmonic Hall in the period from 2011 to 2013. | С 2011 по 2013 год художественный руководитель Самарской государственной филармонии. |
| On 31 July 2012, the Director of Operations for the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, John Ging, accompanied by the Resident Coordinator, visited Sittwe and met with senior Government officials, partners and the affected population. | Руководитель операций Управления по координации гуманитарных вопросов Джон Гинг в сопровождении координатора-резидента посетил Ситтве 31 июля 2012 года и встретился со старшими должностными лицами правительства, партнерами и пострадавшим населением. |
| Its director, H. E. Petrushko, has brought together Ukrainians and all those interested in Ukrainian culture. | Руководитель Н.Е. Петрушко объединила витебских украинцев и всех, кто интересуется украинской культурой. |
| Tzipi Anglisher Art Director: | Ципи Англишер Худ. Руководитель: |
| Arguing with the director right before the scene. | Спорящим с режиссёром прямо перед съемкой. |
| He returned to Baku after some time and began working as a stage director at the Theater of Young Spectators. | Через короткое время он вернулся в Баку и устроился на работу режиссёром в Театр юного зрителя. |
| In 2017, Callinan was cast by director Jane Campion in the second season of her drama television series Top of the Lake. | В 2017 году Каллинан был снят режиссёром Джейн Кэмпион во втором сезоне её драматического телесериала «Вершина озера». |
| Roman Madyanov's father worked as a director on television and often took Roman and his elder brother Vadim to work. | Отец Романа Мадянова работал режиссёром на телевидении и брал с собой на работу Романа и его старшего брата Вадима. |
| The GFRR's depot building and water tower were acquired by former Pixar film director John Lasseter, who moved them to his private Justi Creek Railway. | Здание депо и водонапорная башня были выкуплены режиссёром студии Pixar Джоном Лассетером, который установил их на территории своей частной железной дороги. |
| The Director of Investigations relieved me of duty this morning. | Начальник расследований отстранил меня сегодня утром. |
| 1981-1982 Director of the Legal Advisory Service, Municipality of Cochabamba. | 1981-1982 годы Начальник юридической консультативной службы, муниципалитет Кочабамба |
| Head of Internet Unit, reporting to the Director of the Division of Communication and Public Information. | Начальник группы по Интернету, подчиняющийся директору Отдела коммуникаций и общественной информации |
| Some reforms have also been undertaken within the police force, with the appointment of a new Police Director. | Полицейские силы претерпели некоторые реформы, и был назначен новый начальник полиции. |
| Co-Chairs: Ms. Mary Mpereh, Principal Planning Analyst for the National Development Planning Commission, Ghana; and Mr. Easton Williams, Director, Social Policy Planning and Research, Planning Institute of Jamaica, Ministry of Finance and Planning | Сопредседатели: Мэри Мперех, главный плановый аналитик, Национальная комиссия по планированию развития Ганы; и Истон Уильямс, начальник отдела планирования социальной политики и научно-исследовательской работы, Институт планирования при Министерстве финансов и планирования Ямайки |
| I was supposed to deliver it to the producer and director today. | Сегодня нужно отдать завершённый вариант продюсеру и режиссёру. |
| Tonight, Canada turns to its most famous director: | Сегодня Канада обращается к своему известному режиссёру: |
| Those "wranglings" have since been resolved and the rights will revert to Todd McFarlane, the director, by the end of this year. | С тех пор эти «споры» были разрешены, и к концу этого года права вернулись к Тодду Макфарлейну, режиссёру. |
| He is the grandson of legendary Soviet Director and actor Sergei Bondarchuk and actress Irina Skobtseva, nephew of Fyodor and Natalya Bondarchuk. | Константин приходится внуком легендарному советскому режиссёру и актёру Сергею Фёдоровичу Бондарчуку и актрисе Ирине Константиновне Скобцевой, племянником Федору и Наталье Бондарчукам. |
| Director Matt Pizzolo was the eldest member of the crew: 21 years old when he wrote the script and 22 when shooting commenced. | Режиссёру Мэтту Пиццоло был 21 год, когда он писал сценарий, и 22 года в начале съёмки. |
| David Venables, European Director of AHEC, is also a member of the Team of Specialists. | Дейвид Винейблес, Директор Европейского отделения АСЭДЛП также является членом Группы специалистов. |
| At the same meeting, the representatives of Algeria and the Russian Federation posed questions and made comments to the Director of the New York Office of the High Commissioner. | На том же заседании представители Алжира и Российской Федерации задали директору Нью-Йоркского отделения Управления Верховного комиссара вопросы и высказали ему замечания. |
| Even under these provisions, explanations are required as to the circumstances that led to the use of the powers vested in either the Field Office Director or Chief of the Procurement and Logistics Division. | Даже в этом случае требуются пояснения относительно обстоятельств, которые обусловили использование полномочий, предоставленных либо директору местного отделения, либо начальнику Отдела закупок и материально-технического обеспечения. |
| Udo Janz (Director of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in New York) discussed the issues faced by displaced populations worldwide and the needs of persons with disabilities within that population. | Удо Янц (Директор отделения Управления Верховного комиссара по делам беженцев в Нью-Йорке) рассказал о проблемах, с которыми сталкивается перемещенное население во всем мире, и о потребностях инвалидов, относящихся к этой категории населения. |
| Since the establishment of the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS), its Director has been monitoring political developments in Somalia and has opened contacts with all major Somali factions except those of the North-west. | Со времени создания Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали (ПОООНС) его Директор следил за развитием политических событий в Сомали и установил контакты со всеми основными сомалийскими группировками, за исключением тех, которые действуют на северо-западе. |
| In 1974, at the invitation of the chief director of the Academic National Drama Theater, he was accepted into the acting company of the collective. | В 1974 году по приглашению главного режиссёра Академического национального драматического театра был принят в актёрскую труппу коллектива. |
| In 1973 he became chief architect and personal advisor to the Director of Constriction Management for Special Construction Projects in East Berlin, Erhard Gißke. | В 1973 году занимал должность главного архитектора и личного советника директора управления специальных строительных объектов в Восточном Берлине. |
| The incumbent of the Director post, who would need to be relatively senior, would provide the necessary project leadership and act as principal interlocutor with Member States, senior management and staff on all aspects of the new system. | Занимающий должность директора сотрудник, который должен быть относительно высокого уровня, будет осуществлять необходимое руководство проектом и выступать в качестве главного консультанта для государств-членов, старшего руководства и персонала по всем аспектам новой системы. |
| 15A. It is proposed to renew the non-recurrent grant of $942,400 to IDEP to finance the same posts as in the biennium 1992-1993, namely, those of the Director (D-1), Chief of Administration (P-5) and two senior lecturers (P-4). | 15А. Предлагается возобновить выплату единовременной субсидии ИДЕП в размере 942400 долл. США для финансирования тех же должностей, что и в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов, а именно должности директора (Д-1), главного администратора (С-5) и двух старших лекторов (С-4). |
| The whereabouts of Jorge Julio López, the main witness and complainant in the case against former Director of Investigations of the Buenos Aires Province Police Miguel Etchecolatz, remained unknown. | По-прежнему неизвестно местонахождение Хорхе Хулио Лопеса - главного свидетеля и потерпевшего по делу бывшего директора следственного управления полиции провинции Буэнос-Айрес Мигеля Этчеколатца. |
| The film that you're about to see received the Best Director award at the Venice Film Festival in 1955. | Фильм, который Вы увидите, был удостоен приза за лучшую режиссуру... на Венецианском кинофестивале 1955 года. |
| For her 2016 film Home Troch won the award for Best Director in the Horizons section at the 73rd Venice International Film Festival. | Фильм Фин Трох 2016 года «Дом» получил награду за лучшую режиссуру в секции «Горизонты» на 73-м Венецианском международном кинофестивале. |
| The film, that was awarded a famed Bavarian Film Award for Best Director is based on a book written by Martin Prinz, who described the deeds of a certain Johann Kastenberg, better known by his nickname "Pumpgun Ronnie". | Фильм, который был удостоен знаменитой баварской Film Award за лучшую режиссуру основан на книге, написанной Мартином Принц, который рассказал о деяниях определенных Иоганн Kastenberg, более известный под прозвищем "Pumpgun Ronnie". |
| On November 25, 2015, Fukunaga was nominated for the Independent Spirit Award for Best Director and Best Cinematography for his work on Beasts of No Nation, and the film received a nomination for Best Feature. | 25 ноября 2015 года, Фукунага был номинирован на премию «Независимый дух» за лучшую режиссуру и лучшую операторскую работу за свою работу над «Безродными зверями», а фильм получил номинацию за лучший фильм. |
| It won Best Horror Film at the 2009 Empire Awards, the Jury Prize at Sitges Fantasy Festival and Best Director at Fantasporto. | Этот фильм завоевал премию Империя 2009 года в номинации «лучший фильм ужасов», премию жюри на фестивале фэнтези Ситджес и премию Фантаспорто за лучшую режиссуру. |
| This show is beyond the help of any director. | Этому представлению не поможет ни один постановщик. |
| You're a far better playwright than stage director. | Вы гораздо лучший писатель, чем постановщик. |
| Director of three feature films on oceans. | Постановщик трех фильмов, посвященных океану. |
| Do you think that I don't have what it takes to be the director? | Думаешь, из меня не получится постановщик трюков? |
| Martial arts director, Lim Jong Soo. | Постановщик трюков Лим Чжон Су. |
| "Film | Carl Foreman Award for Special Achievement by a British Director, Writer or Producer in their First Feature Film in 2002". | 2002-2009 - Премия имени Карла Формана лучшему британскому режиссёру, сценаристу или продюсеру за свой первый кинофильм (англ. Carl Foreman Award for Special Achievement by a British Director, Writer or Producer in their First Feature Film). |
| VATRUS1 - Division Director - Sergey Butovichev - butovichev gmail. | VATRUS1 - Division Director - Сергей Бутовичев - butovichev gmail. |
| He won the award for Best Director at the 19th Yokohama Film Festival for Onibi and A Yakuza in Love. | Получил премию «Best Director Award» на кинофестивале «Yokohama Film Festival» за свои фильмы «Onibi» и «A Yakuza in Love». |
| The Director of Immigration where it was held that: "The Government is not obliged under the Covenants to unite families which are spilt or to allow those with no right of abode to enter to establish a family. | The Director of Immigration, по которому им было принято следующее решение: "Правительство не обязано согласно Пактам воссоединять разъединенные семьи или предоставлять право на жительство тем лицам, которые приезжают с целью создания семьи. |
| "'Madagascar' director Darnell returns to complete his trilogy". | «Madagascar» director Darnell returns to complete his trilogy (англ.). - Режиссёр Дарнелл возвращается, чтобы закончить трилогию. |
| You're not a film director, but a philosopher. | Вы не кинорежиссёр, вы философ. |
| Éric Vuillard (4 May 1968, Lyon) is a French writer and film director. | Эрик Вюйяр (фр. Éric Vuillard, 4 мая 1968, Лион) - французский писатель, сценарист, кинорежиссёр. |
| Stuart Beattie (born 1972) is an Australian screenwriter and film director. | Стюарт Битти (англ. Stuart Beattie; род. 1972) - австралийский кинорежиссёр и сценарист. |
| Cyril Raker Endfield (November 10, 1914 - April 16, 1995) was an American screenwriter, film director, theatre director, author, magician and inventor, based in Britain from 1953. | Сай Эндфилд (англ. Су Endfield, имя при рождении - Cyril Raker Endfield) (10 ноября 1914 года - 16 апреля 1995 года) - американский сценарист, кинорежиссёр, театральный режиссёр, писатель, иллюзионист и изобретатель, с 1953 года проживавший в Великобритании. |
| Fyodorov first appeared on the screen at the age of 32, when film director Aleksandr Ptushko invited the young scientist to play the role of the villain Chernomor in the film Ruslan and Lyudmila. | На экране появился в возрасте 32 лет - тогда кинорежиссёр Александр Птушко пригласил молодого учёного на роль злодея Черномора в фильм-сказку «Руслан и Людмила». |
| I have a wife, I'm a vice director of the fishing company. | Я имею жену, и есть замдиректора рыбозавода. |
| Good day, Assistant Director Mayfair. | Добрый день, замдиректора Мейфер. |
| Good morning, Assistant Director Mayfair. | Доброе утро, замдиректора Мэйфер. |
| I'm Assistant Director Harold Cooper. Help these people... | Я - замдиректора Гарольд Купер! Надо доставить этих людей в отделение травматологии Вашингтонского госпиталя. |
| If every vice director looked like a marine officer, I would love to be a vice director of a tea kolkhoz. | Если бы все директоры выглядели как морские офицеры, я бы тоже хотела быть замдиректора чайного колхоза. |
| Theodor Winkler, Vice-President, Ambassador and former Director of the Geneva Centre for the Democratic Control of Armed Forces; Amb. | Винклер, Теодор Хейс - швейцарский посол, глава учреждения Женевский центр по демократическому контролю над вооруженными силами. |
| Director of Geriatrics at Mount Palms. | Глава гериатрического отделения в Маунт-Палмс. |
| Counterterrorism Director, that's a big step up from White House Liaison. | Глава отдела контртерроризма - это большой шаг от позиции посредника в Белом доме. |
| The Director of the Institute for Human Rights and Democracy under the President of Turkmenistan and head of delegation, Dr. Shirin Ahmedova, expressed gratitude to the States and international organizations that had made their recommendations during the review. | Директор Института демократии и прав человека при Президенте Туркменистана и глава делегации д-р Ширин Ахмедова выразила признательность государствам и международным организациям, представившим свои рекомендации в рамках обзора. |
| Ms. Elia Avendaño, Director for the Promotion of Justice in the Commission for the Development of Indigenous Peoples in Mexico, said that the latest constitutional reform on indigenous issues had not satisfied all the expectations of the indigenous people. | Г-жа Элиа Авенданьо, глава Отдела оказания содействия правосудию Комиссии по вопросам развития коренных народов Мексики, отметила, что последняя осуществленная реформа Конституции, касающаяся коренных народов, не оправдала всех ожиданий этих народов. |