The Director described statelessness in the region as UNHCR's "second mandate" and affirmed UNHCR stood ready to assist in this regard. |
Директор охарактеризовал проблему безгражданства в регионе как "второй мандат" УВКБ и подтвердил готовность УВКБ оказать всяческое содействие в этой связи. |
The Director confirmed that the Office was continuing to focus on repatriation for refugees in Serbia and Montenegro and the need to lift obstacles to returns. |
Директор подтвердил, что УВКБ по-прежнему уделяет особое внимание репатриации беженцев в Сербии и Черногории и необходимости устранить препятствия, мешающие их возвращению. |
The Director gave a brief overview of the refugee situation in North and Latin America and the main aspects of the Office's work in the different subregions. |
Директор вкратце рассказал о связанных с беженцами ситуациях в Северной и Латинской Америке и об основных аспектах деятельности УВКБ в различных субрегионах. |
The Director examined some of the obstacles to the delivery of protection in the Field, drawing on a mission she undertook to Khartoum and West Darfur. |
Директор рассмотрела ряд препятствий, мешающих обеспечению защиты на местах, сославшись на предпринятую ею миссию в Хартум и западный Дарфур. |
The Director of the Division of Operational Support then went on to provide a comprehensive report on the main developments in relation to registration and Project Profile. |
Затем Директор Отдела оперативной поддержки перешла к представлению всеобъемлющего доклада об основных изменениях, связанных с регистрацией и проектом "Профиль". |
The Director of DIST confirmed that the issue of sustaining qualified technical expertise amongst field staff in the future was being considered. |
Директор ОИСТ подтвердил, что в настоящее время рассматривается вопрос о сохранении в будущем квалифицированных технических специалистов в штате отделений на местах. |
The Director emphasized that the target date set by the Division for completion of the manual was the end of 2004. |
Директор подчеркнул, что в качестве срока окончания подготовки Отделом учебного пособия намечен конец 2004 года. |
Director: Center for International Institutions Studies of ISCSP, Lisbon |
Директор, Центр исследований в отношении международных учреждений ВИОПН, Лиссабон |
Director of Research Center of Faculty of Sociology, Political Sciences and Journalism, 1987-1989 |
директор научно-исследовательского центра при факультете социологии, политических наук и журнализма, 1987 - 1989 годы |
Salif Sall Director, Strategic Planning Policy, Monitoring, Evaluation and Resource Mobilization Emile Ognimba |
Директор по вопросам политики в области стратегического планирования, контроля, оценки и мобилизации ресурсов |
Director, Agriculture and Rural Development Department Emeka Anyaoku |
Директор Департамента по вопросам сельского хозяйства и развития сельских районов |
The provision of administrative, logistical and technical support to the Force's personnel would be managed by a Director of Administration (D-2 level). |
Руководить обеспечением административной, материально-технической и технической поддержки персоналу Сил будет директор по административным вопросам (Д2). |
The Director introduced the report of the Secretary-General, emphasizing the importance of a deep understanding of all relevant scientific, socio-economic and environmental aspects of biodiversity to ensure a productive discussion. |
Директор внес на рассмотрение доклад Генерального секретаря и подчеркнул, что для обеспечения плодотворности дискуссии важно глубоко уяснить все соответствующие научные, социально-экономические и экологические аспекты биоразнообразия. |
The Director underlined that funding shortfalls were the main cause for the declining levels of assistance in Africa, preventing UNHCR from meeting basic standards. |
Директор подчеркнула, что недостаток финансирования является главной причиной снижения уровня помощи в Африке, не позволяющей УВКБ обеспечить соблюдение базовых стандартов помощи. |
The Director stressed the Office's commitment to pursue durable solutions by continuing voluntary repatriation and by planning and using resettlement strategically as a protection tool and a durable solution. |
Директор подчеркнула, что Управление предано делу поиска долговременных решений на основе дальнейшей работы по добровольной репатриации и стратегического планирования и применения политики переселения как инструмента защиты и долговременного решения проблемы беженцев. |
The Director responded that the AGDM roll-out would not be affected by current financial constraints and more than 50 staff had already been trained. |
В своем ответе Директор сообщила, что нынешние финансовые ограничения не скажутся на внедрении системы ВПКР и что 50 сотрудников уже прошли подготовку по ее применению. |
The Representative of the Secretary-General, the Chairman and members of the Investments Committee, and the Director of the Investment Management Service responded to questions. |
Представитель Генерального секретаря, Председатель и члены Комитета по инвестициям и Директор Службы управления инвестициями ответили на заданные вопросы. |
The Director for Structural and Management Change reiterated the key reasons for undertaking the current change process: optimizing operational effectiveness, and reversing the upward trend in administrative costs. |
Директор по структурным и управленческим изменениям напомнил о главных причинах проведения нынешнего процесса изменений: оптимизация оперативной эффективности и обращение вспять тенденции роста административных затрат. |
The Director assured the Committee that UNHCR was developing good collaboration at headquarters and field levels both through the UNDG and bilaterally with UNDP. |
Директор заверил Комитет в том, что УВКБ развивает с ПРООН плодотворное сотрудничество в штаб-квартире и на местах как через ГРООН, так и на двусторонней основе. |
The Director responded that DHRM was taking an active role in the ongoing reform in view of the human and financial implications for the organization. |
Директор ответил, что ОУЛР играет активную роль в начатой реформе в свете ее людских и финансовых последствий для организации. |
Mr. Seth (Director, Office for ECOSOC Support and Coordination) said that his Office wanted to move in that direction. |
Г-н Сетх (Директор, Управление по поддержке ЭКОСОС и координации) говорит, что его Управление желает продвигаться в этом направлении. |
Director of the Lithuanian Judicial Training Centre informed the meeting on the workshops on IP legislation organised by the Centre for lawyers, judges and the State Patent Bureau. |
Директор Литовского центра судебной подготовки сообщила участникам совещания об организованных Центром рабочих совещаниях по законодательству в области интеллектуальной собственности для адвокатов, судей и сотрудников Государственного патентного бюро. |
The Director stressed that the work of recovery programming at the community level had emerged as the most visible area of UNDP work in 2000. |
Директор подчеркнул, что планирование деятельности в области восстановления на общинном уровне стало в 2000 году наиболее видной областью работы ПРООН. |
Prof. Thomas Cottier, Director, World Trade Institute, Switzerland |
профессор Тома Котье, директор Института мировой торговли, Швейцария |
Finally, a new three-person De-mining Commission as well as a new Director of the BiH Mine Action Centre has been appointed. |
Наконец, была назначена Комиссия по разминированию в составе трех человек, а также новый директор центра БиГ по вопросам разминирования. |