Английский - русский
Перевод слова Director
Вариант перевода Директор

Примеры в контексте "Director - Директор"

Примеры: Director - Директор
Its chairman is not a senior officer drawn from the personnel community - in fact, he is in charge of one of the agency's three programme areas - and the director of personnel practices, which also include training, is the committee's secretary. Функции председателя в нем выполняет не старший сотрудник из кадрового состава (на деле он возглавляет одну из трех программных областей Управления), а секретарем комитета является директор по кадрам, который также занимается профессиональной подготовкой.
At the opening session of the Presidential Commission on Human Rights, the UNIC director participated and read the Secretary-General's Human Rights Day message, which was covered in TV and radio broadcasts. Директор ИЦООН участвовал в 1-м заседании Президентской комиссии по правам человека и зачитал на нем послание Генерального секретаря по случаю празднования Дня прав человека, о котором сообщалось по телевидению и радио.
The UNIC organized a seminar to discuss the impact of minority issues in the region in preparation for the World Conference, and the director spoke at a lecture series on possible alternatives to independence such as autonomy and international guarantees of minority rights. ИЦООН организовал семинар для обсуждения последствий проблем меньшинств в регионе в рамках подготовки к Всемирной конференции, и Директор выступил в серии лекций о возможных альтернативах независимости, таких, как автономия и международные гарантии прав меньшинств.
The regional director said that women's empowerment was an important strategy of the programme, but that there was no separate component because women's issues had been incorporated into all programme elements. Региональный директор заявил, что расширение возможностей женщин является одной из важных стратегий в рамках программы, однако этот компонент не представлен в ней отдельно, поскольку вопросы женской проблематики были включены во все элементы программы.
The regional director attributed the drop in immunization levels to a reduction in external assistance following the Gulf War and the slow harmonization process between the northern and southern parts of Yemen since their reunification in 1990. Региональный директор объяснил сокращение уровня иммунизации сокращением объемов внешней помощи после войны в Персидском заливе и медленными темпами процесса согласования между северной и южной частями Йемена после их воссоединения в 1990 году.
During all that time the illustrious director of the clinic, who had operated on you, won't come around asking about you anymore В течение всего этого времени директор клиники, знаменитость, который тебя оперировал, даже не подошел ни разу узнать, что с тобой.
But then the casting director called, and they were, like, "We thought you were just better for a different part." Но потом позвонил директор по кастингу, и они такие "Мы подумали, что вы лучше подойдёте для другой роли."
After operating with three staff members for most of the year, the staff now consists of four programme officers and some consultants; in addition, the new director of the office assumed his duties in August 1999. На протяжении большей части года весь персонал состоял из трех сотрудников, а сейчас он насчитывает четырех сотрудников по программам и нескольких консультантов; кроме того, в августе 1999 года к исполнению своих обязанностей приступил новый директор канцелярии.
During the same meeting at which this decision was taken, the CIA director stated that Cuba had become, for Washington, "the most worrisome" of the "trouble spots" in the Americas. На том же заседании, на котором было решено отказать в кредите, директор ЦРУ заявил, что Куба уже вызывает "весьма серьезное беспокойство" Вашингтона среди "проблем на континенте".
The Committee was informed that one mentally ill prisoner had committed suicide in 1997 after the director of the prison decided to release him but the General Security Service had ordered that he remain in prison. Комитет получил сообщение о том, что один из заключенных, страдающих психическим заболеванием, совершил самоубийство в 1997 году, после того как директор тюрьмы принял решение выпустить его, а Служба общей безопасности распорядилась оставить его в тюрьме.
In this context, since October 1997 the Judicial Training School has had a new director, whom the Supreme Court has entrusted with evaluating the operation of the School and its staff in order to prepare a work plan that will apply from January 1998. В этой связи уместно упомянуть о том, что с октября 1997 года Юридическую школу возглавляет новый директор, которой Верховный суд поручил провести оценку деятельности этой школы и ее персонала в целях подготовки плана работы на год, начинающийся с 1 января 1998 года.
Under this option, the agency's country director assumes the responsibilities of the Humanitarian Coordinator and the agency itself provides additional support in-country for these responsibilities to be carried out. В соответствии с этим вариантом страновой директор учреждения принимает на себя функции Координатора гуманитарной помощи, а само учреждение оказывает дополнительную поддержку в стране в связи с выполнением этих обязанностей.
Administrative detainees have a right to receive visits from immediate family members every two weeks; more frequent visits, as well as visits by persons other than immediate family and legal counsel, may be granted at the discretion of the director of the prison. Лица, подвергнутые административному задержанию, имеют право на посещения ближайших родственников раз в две недели; директор тюрьмы может, по своему усмотрению, увеличить количество таких посещений, а также разрешить посещения лиц, не являющихся ближайшими родственниками, и адвоката.
In total, the number of women in leadership positions is as follows: 1 department director, 5 deputy directors, 2 heads of divisions and 9 deputy heads of divisions. Общее количество женщин на руководящих должностях выглядит следующим образом: 1 директор департамента, 5 заместителей директора, 2 руководителя отделов и 9 заместителей руководителей отделов.
A crucial general principle in this respect is the principle on self-interest threat; a self-interest threat occurs when a director could benefit from a financial or other interest in the enterprise as a result of unethical behavior or lack of independence. Одним из важнейших общих принципов в этой связи является принцип, регулирующий вопросы корыстных интересов; такая угроза возникает в том случае, когда директор вследствие отсутствия у него должной этики или независимости может воспользоваться своим финансовым или иным влиянием на предприятии.
The director of the programme of confidence-building measures introduced the activities of the programme which were of a practical nature and helped to break down barriers between different communities at the grass roots. Директор программы мер укрепления доверия представил информацию о мероприятиях в рамках этой программы, носящих практический характер и содействующих ликвидации барьеров между различными общинами на низовом уровне.
The programme will be managed by a director who will focus on the programme's overall strategy, technical guidance, research and development, and the global budget. Руководить программой будет директор, который сосредоточит усилия на общей стратегии программы, выработке руководящих указаний технического характера, исследованиях и разработках и общем бюджете.
Speakers included the ECAAR United Nations Observer, the co-chair of the board of directors, the United States Under-secretary of the Treasury, and the director of the Center for Defense Information. Среди выступавших были наблюдатель Организации Объединенных Наций, сопредседатель совета директоров, заместитель министра финансов Соединенных Штатов Америки и директор Центра информации по вопросам обороны.
The Human Rights Ombudsman said: A person responsible for complaints (social worker, principal warden or director) should be selected and the instructions for lodging complaints should be clear. Уполномоченный по правам человека отмечает: Следует выбрать лицо, ответственное за рассмотрение жалоб (социальный работник, старший попечитель или директор), и составить четкие правила их подачи.
The United States Navy continued to refuse responsibility for the disease toll, although the director of the Agency for Toxic Substances and Disease Registry had recently agreed to re-examine the Agency's study exonerating the Navy of blame. Военно-морской флот Соединенных Штатов по-прежнему отказывается от ответственности за потери, вызванные болезнями, несмотря на то что директор Агентства по токсичным веществам и регистрации заболеваний недавно согласился вновь проанализировать подготовленное Агентством исследование, в котором военно-морской флот освобождается от обвинений.
The League provided a platform for the Special Representative for Children and Armed Conflict and the League's Africa Program director to hold a public briefing on racism and children. Лига обеспечивала платформу для деятельности Специального представителя по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах, и директор Программы Лиги для Африки провел брифинг для общественности по вопросам расизма и детей.
RCD security personnel closed down the station's facilities; the director and four other persons were arrested and held in the Directorate-General for Security (DGS) prison for several days. Агенты службы безопасности КОД закрыли помещение радиостанции; директор и четыре других лица были задержаны и в течение нескольких дней содержались в одиночных камерах Главного управления безопасности (ГУБ).
Some present and former public servants - among them members of Congress, governors, members of departmental assemblies and the former director of the Administrative Department of Security - were investigated by the Attorney-General's Office and the Supreme Court. Ряд государственных должностных лиц и бывших общественных деятелей, в том числе депутаты конгресса, губернаторы, члены департаментских ассамблей и прежний директор Административного департамента безопасности, были привлечены в качестве подследственных Генеральной судебной прокуратурой и Верховным судом.
Only one field office, the Nigerian office, had been strengthened, on a pilot basis, with additional technical staff to implement the integrated programme, with the regional director acting as team leader. Укреплено на экспериментальной основе только одно такое отделение - в Нигерии, где дополнительный технический персонал будет заниматься осуществлением комплексной программы, а функции руководителя группы будет выполнять региональный директор.
With regard to Mr. Ando's question concerning child labour, the regional director of the International Labour Organization had recently visited her country and had paid tribute to the Dominican programme to eradicate child labour, describing it as a model to be emulated. Что касается вопроса г-на Андо относительно детского труда, то в ее стране недавно с визитом побывал региональный директор Международной организации труда, который дал высокую оценку Доминиканской программе действий по ликвидации детского труда, сказав, что она должна служить примером для подражания.