As now, the Director will not be part of the organization's decision-making processes. |
По состоянию на данный момент директор не принимает участия в процессах принятия решений в организации. |
The Director of the Ethics Office introduced the report of 2009 results and achievements while the Associate Administrator provided the management response. |
Директор Бюро по вопросам этики представила доклад о результатах и достижениях 2009 года, а заместитель Администратора предоставила информацию о реакции руководства. |
The Director of OAI explained his office tailors its risk assessment methods to each project to determine relevant qualitative and quantitative measures. |
Директор УРР разъяснил, что его управление адаптирует методы оценки рисков с учетом специфики каждого проекта в целях разработки соответствующих качественных и количественных показателей. |
The Director of the Evaluation Office is responsible for authorizing the dissemination of independent evaluation reports and related material. |
Директор Управления по вопросам оценки отвечает за санкционирование распространения докладов по оценке и связанных с ними материалов. |
In addition, the Director of the Maagan Shelter for Trafficked Women participated. |
Участие в работе принимал и директор приюта для женщин - жертв торговли людьми "Мааган". |
Director, European Master Human Rights, Venice |
Директор Европейской программы для магистров в области прав человека, Венеция |
The Director of the Ethics Office should not perform any operational functions. |
Директор Бюро по вопросам этики не должен выполнять какие-либо оперативные функции. |
Ms. Neuwirth (Director, New York Office of the High Commissioner for Human Rights) introduced five reports under the agenda item. |
Г-жа Ньювэрт (Директор Нью-Йоркского отделения Управления Верховного комиссара по правам человека) представляет пять докладов по этому вопросу. |
The Director of the UNEP Division of Technology, Industry and Economics, Ms. Sylvie Lemmet, gave a keynote address. |
Директор Отдела технологии, промышленности и экономики ЮНЕП г-жа Сильви Лемме выступила с основным докладом. |
The Director welcomed the participation of both environmental experts and statisticians in the meeting. |
Директор приветствовал участие в совещании как экспертов по экологическим вопросам, так и статистиков. |
Director of Restart centre for rehabilitation of victims of torture and violence from 2005 until now. |
2005 год - настоящее время: директор Восстановительного центра по реабилитации жертв пыток и насилия. |
Director, Strengthening, Internal Controls and Audits, Transparency and Anti-Corruption Under-Secretariat |
Директор Отдела по укреплению - внутренний контроль и ревизия, заместитель Секретаря по вопросам транспарентности и борьбы с коррупцией |
Director, Anti-Corruption Conventions, Public Service Department |
Директор Управления по вопросам антикорруп-ционных конвенций, Министерство по делам государственной службы |
Iris Haydee Rojas Recalde, Human Rights Director |
Г-жа Ирис Хайди Рохас Рекальде, директор Управления по правам человека |
Nury Montiel, Human Rights Director, Supreme Court of Justice |
Г-жа Нури Монтиэль, Верховный суд, директор Отдела по правам человека |
The Director reaffirmed UNHCR's commitment to pursuing durable solutions for protracted situations of displacement in Europe. |
Директор еще раз подтвердил решимость УВКБ искать долгосрочные решения для затяжных ситуаций перемещения в Европе. |
The Controller and Director of the Division of Financial and Administrative Management provided an oral update on the status of IPSAS implementation. |
Контролер и директор Отдела финансового и административного управления представила устную обновленную информацию о ходе применения МСУГС. |
The Director expressed appreciation for the encouraging interventions in terms of progress in the area of HIV and AIDS. |
Директор выразил признательность за положительные отзывы о прогрессе, достигнутом в области борьбы с ВИЧ и СПИДом. |
The Director of DESS remarked that security remained a daunting challenge for humanitarian workers in 2012. |
Директор ОЧСБС отметил, что безопасность гуманитарного персонала в 2012 году по-прежнему представляла собой серьезный вызов. |
The Director of DHRM welcomed the observations on recruitment and postings, noting that UNHCR was examining the selection process. |
Директор ОУЛР приветствовал замечания относительно набора и назначения персонала на должности, отметив, что УВКБ внимательно следит за процессом отбора сотрудников. |
The Director highlighted the importance of Junior Professional Officers (JPOs) and urged States to provide more support to the programme. |
Директор особо отметил большое значение младших сотрудников категории специалистов (МСКС) и призвал государства увеличить поддержку этой программы. |
The Director expressed appreciation for the support of donor governments and stressed that flexible and early pledges were key to responding to emergencies. |
Директор выразила признательность правительствам доноров за оказываемую поддержку и подчеркнула, что гибкое финансирование и заблаговременное объявление добровольных взносов играют ключевую роль в деле реагирования на чрезвычайные ситуации. |
The Bureau of Gender Affairs is currently staffed by a Director, 2 Programme Officers and a Research Officer. |
В штат Бюро по гендерным вопросам в настоящее время входит директор, два координатора программ и один специалист по исследованиям. |
Ibrahim Salama, Director of the Human Rights Treaties Division of OHCHR, opened the meeting. |
З. Совещание открыл директор Отдела УВКПЧ по договорам в области прав человека Ибрагим Салама. |
The Director of the Division illustrated this point with examples drawn from PPPs in infrastructure, agriculture and climate change. |
Директор Отдела проиллюстрировал эту точку зрения примерами ГЧП в сферах инфраструктуры, сельского хозяйства и изменения климата. |