| She hoped that a director of INSTRAW would be appointed in the near future in order to make it a viable institution. | Следует надеяться, что в ближайшее время будет назначен Директор МУНИУЖ в целях обеспечения его жизнеспособности. |
| Each bureau director will be held responsible for delivering against explicit targets. | Каждый директор бюро будет отвечать за достижение четко определенных показателей. |
| In connection with the above, the director and unions make an agreement on ensuring the conditions for union work. | В связи с вышесказанным директор и профсоюзы заключают соглашение о создании условий для работы профсоюза. |
| Each regional office has as a minimum a director, a bilingual technician and an administrative assistant. | В штате каждого регионального отделения как минимум имеются директор, технический двуязычный работник и помощник директора по административным вопросам. |
| The director of the Film Centre is responsible for allocation of funding from the Icelandic Film Fund. | Директор Киноцентра отвечает за распределение финансирования из Исландского кинофонда. |
| The Territorial Authorising Officer (TAO) for the EDF in Aruba is the director of the Department of Economic Affairs, Commerce and Industry. | Территориальным распорядителем средств (ТРС) Европейского фонда развития в Арубе является директор министерства экономики, торговли и промышленности. |
| The prison director acknowledged that overcrowding was a real problem at the facility. | Директор тюрьмы объяснила членам делегации, что перенаселенность является истинной проблемой центра. |
| The director of the CRA has not been appointed yet. | Директор АРК пока еще не назначен. |
| The director of mental health in Egypt held various offices in WAPR and promoted community-based care. | Директор Центра психического здоровья в Египте создал несколько отделений ВАПР и содействовал оказанию медицинской помощи на базе общины. |
| A de facto director can be a shareholder or an officer or director of a parent company who actually perform the functions of a director or hold themselves out as such, but has not been formally appointed as a director. | Директор де-факто может быть акционером или должностным лицом или директором материнской компании, который фактически выполняет функции директора или ведет себя как таковой, однако не является формально назначенным директором. |
| The hospital director denied that any militants were at the hospital. | Директор больницы опроверг информацию о том, что в больнице находились боевики. |
| The director will fill this post for the first two years of operation. | Директор будет занимать эту должность в течение первых двух лет функционирования Центра. |
| Project director of Psychosocial Rehabilitation Programme inside Tripoli prison September 2010 - September 2012 funded by Drosos foundation. | Директор проекта Программы психосоциальной реабилитации в тюрьме Триполи, которая финансируется Фондом Дрососа (сентябрь 2010 года - сентябрь 2012 года). |
| The station director was arrested and remained in detention, without charge, until the end of April. | Директор радиостанции был арестован и содержался под стражей без предъявления обвинений до конца апреля. |
| A director that took the reasonable steps and otherwise satisfied the relevant obligations under draft recommendation 4 should not be found liable. | Директор, который предпринял разумные шаги или иным образом выполнил соответствующие обязанности согласно проекту рекомендации 4, не должен привлекаться к ответственности. |
| Furthermore, the respondent's director had no executive powers within the limited partnership. | Кроме того, директор ответчика не был наделен исполнительными полномочиями коммандитного товарищества. |
| However, K.L. was denied a therapeutic abortion by the director of the hospital. | Однако директор больницы отказал К.Л. в производстве аборта. |
| The director of the centre ensures that all residents are genuinely able to enjoy this right equally. | Директор центра следит за тем, чтобы все содержащиеся в центре лица реально могли пользоваться этим правом на равной основе. |
| These visitors are accompanied by the prison director or his or her substitute. | В ходе таких посещений депутатов сопровождает директор учреждения или замещающий его сотрудник. |
| Subsequently, the director of the radio station was also detained. | Впоследствии был также задержан директор этой радиостанции. |
| The Board further noted that, during the biennium, the Office of Audit and Investigations had had several changes of director. | Комиссия далее отметила, что в ходе двухгодичного периода в Управлении ревизии и расследований несколько раз менялся директор. |
| The director of the NBI reports to the chief commissioner of the national police. | Директор НБР подчиняется главному комиссару национальной полиции. |
| Brazilian experts and the project director participated in the expert meeting on business linkages, providing their inputs on operational-level best practices. | Бразильские эксперты и директор проекта приняли участие в совещании экспертов по установлению деловых связей, поделившись своими знаниями о передовом опыте практического плана. |
| The publication of the newspaper had been suspended, and its director had been sentenced to pay a fine. | Выход газеты был временно прекращен, а ее директор приговорен к уплате штрафа. |
| The director is required to carry out the instructions given to him. | Директор обязан придерживаться данных ему инструкций. |