| Our lady director has spoken with the guy, and it's going to be just fine. | Наша директор поговорила с этим парнем, все будет хорошо. |
| The director and Otar Zedgenidze have the right. | На это имеют право директор и Отар Зедгенидзе. |
| She also mentioned the director was a good guy and probably was forced into this. | Там говорится, что директор - хороший человек, и, скорее всего, его просто заставили. |
| We're here with the Mayor of Cartage and the museum's director, Mercedes San Roman. | С нами мэр Картахены и директор музея, Мерседес Сан Роман. |
| Mack... or, director, you guys should get up here. | Мак... то есть, директор, вам лучше подняться. |
| Remember, I am the director of the program that employs you. | Помни, что я директор это программы, который тебя нанял. |
| Florence Cardot, my sister-in-law and director. | Флоранс Кардо, моя золовка, директор агентства. |
| Filming director, Kim Dong Woon. | Директор съёмочной группы Ким Дон Ун. |
| If the director prohibits it, it won't be your fault. | Если директор запретит, твоей вины не будет. |
| Senators Reynard and Twigg and Mark Hanson, who's the director of Emergency Management. | Сенаторы Рейнард и Твигг, и Марк Хэнсон, директор департамента по ЧС. |
| I told Maury this program director's a real... | Я же сказал Мори, этот программный директор... |
| In my eleventh report I reiterated my concern about the way in which the Institute of Forensic Medicine was run by its previous director. | В моем одиннадцатом докладе я уже повторял свою обеспокоенность относительно того, как руководил Институтом судебной медицины его прежний директор. |
| Each group shall have a director in Haiti. | У каждой группы будет свой директор в Гаити. |
| The normalization of the situation in Lebanon gave grounds for hope that a director would be appointed to the Beirut information centre. | Нормализация положения в Ливане дает основания надеяться, что вскоре в информационный центр в Бейруте будет назначен директор. |
| Each division is headed by a director who reports to one of the two Assistant Secretaries-General in the Department. | Каждый отдел возглавляет директор, который подотчетен одному из двух помощников Генерального секретаря в Департаменте. |
| In June, a national penitentiary administration was created and its director appointed. | В июне было создано национальное управление пенитенциарных учреждений и назначен его директор. |
| The regional director agreed and said that UNICEF would cooperate closely with the Government and provincial authorities in this analysis. | Региональный директор согласился с этим выступлением и сказал, что ЮНИСЕФ будет тесно сотрудничать с правительством и провинциальными властями в проведении такого анализа. |
| The regional director explained that programme support costs had been integrated into the budget of the sectoral and supporting programmes. | Региональный директор разъяснил, что расходы на поддержку программы были включены в бюджет секторальных и вспомогательных программ. |
| The regional director said that the Bamako Initiative was still evolving and that the programme would be monitored. | Региональный директор сказал, что Бамакская инициатива по-прежнему претерпевает изменения и что за программой будет осуществляться контроль. |
| The regional director replied that informal consultations had been held with France and the United Kingdom. | Региональный директор ответил, что были проведены неофициальные консультации с Францией и Соединенным Королевством. |
| The regional director replied that nutrition was a complex problem and that there were other contributing factors. | Региональный директор ответил, что проблема питания носит сложный характер и что имеются и другие воздействующие факторы. |
| With regard to strategies, the regional director replied that empowerment, capacity-building and service delivery were all interdependent. | В отношении стратегий региональный директор ответил, что все мероприятия по расширению возможностей, созданию потенциала и оказанию услуг имеют взаимозависимый характер. |
| The regional director explained that with decentralization, UNICEF would be working more closely with local governments. | Региональный директор разъяснил, что в процессе децентрализации ЮНИСЕФ будет более тесно сотрудничать с местными властями. |
| The regional director said that the component for children in especially difficult circumstances focused primarily on child labour and street children. | Региональный директор отметил, что в рамках мероприятий в интересах детей, находящихся в особо трудных условиях, главное внимание уделяется проблемам детского труда и беспризорным детям. |
| The regional director said that the plans for expansion had evolved through a consultative process involving technical departments and ministries. | Региональный директор указал, что планы в области расширения развивались в ходе консультативного процесса с участием технических департаментов и министерств. |