Mr. Muhammad Akram Khan, Director, Board of Investment, Pakistan |
Г-н Мухаммад Акрам Хан, Директор, Инвестиционный совет, Пакистан |
Ms. Katherine Hagan, Director, Geneva Social Observatory |
Г-жа Катрин Хаган, директор, Женевская организация социальных наблюдений |
Dr. Jem Bendell, Director, Lifeworth, London, United Kingdom |
Д-р Джем Бенделл, Директор, Лайфуорс, Лондон, Соединенное Королевство |
Ms. Francesca Boldrini, Director, Global Health Initiative, World Economic Forum, Cologny, Switzerland |
Г-жа Франческа Болдрини, Директор, Инициатива "Глобальное здоровье", Всемирный экономический форум, Колоньи, Швейцария |
Mr. Bernardo Calzadilla-Sarmiento, Director, ISO Development and Training Programme, International Organization for Standardization, Geneva, Switzerland |
Г-н Бернардо Калзадилья-Сармьенто, Директор, Программа развития и профессиональной подготовки ИСО, Международная организация по стандартизации, Женева, Швейцария |
Mr. Bala Subramaniam, Director, ICHCA International, Romford, United Kingdom |
Г-н Бала Субраманиам, Директор, МАКТО, Ромфорд, Соединенное Королевство |
Mrs. Leena Nandan, Director, Ministry of Tourism, New Delhi |
Г-жа Лина Нэндан, директор, Министерство туризма, Дели |
Mr. Ozman Atac, Director, Enterprise Management Development Section, International Trade Centre, Geneva |
Г-н Озман Атак, директор, Секция развития управления предприятиями, Международный торговый центр, Женева |
Mr. Reginald Rumney, Director, Business Map Foundation, Johannesburg, South Africa |
Г-н Реджинальд Рамни, директор, Фонд "Бизнес-мэп", Йоханнесбург, Южная Африка |
Mr. Darmawan Djajusman, Director of Investment Deregulation, Investment Coordinating Board, Indonesia |
Г-н Дармаван Джаджусман, Директор Управления дерегулирования инвестиций, Инвестиционный координационный совет, Индонезия |
1.2 Mr. Jean-Claude Sainlos, Director, Marine Environment Division (IMO), welcomed participants on behalf of the Secretary-General of IMO. |
1.2 Г-н Жан-Клод Сенло, директор отдела морской окружающей среды (ИМО), приветствовал участников от имени Генерального секретаря ИМО. |
Mr. Koichi Kato, Director, Japan Ship Centre, London |
Г-н Коичи Като, директор Центра японского судостроения, Лондон |
Mr. Terje C. Gloersen, Director, Norwegian Shipowners' Association |
Г-н Терье К. Глёрсен, директор, Ассоциация норвежских судовладельцев |
Mrs. M.N. Mbanefo Director, Conference Division |
Г-жа М. Н. Мбанефо директор, отдел конференций |
The Director and Professional staff shall be appointed for a total term, in principle, not exceeding five years. |
Директор и сотрудники категории специалистов назначаются на полный срок, в принципе, не превышающий пяти лет. |
The Director may also invite governmental, intergovernmental and non-governmental institutions to propose experts who would best contribute to Technical Committee discussions on a specific topic. |
Директор может также предлагать правительственным, межправительственным и неправительственным учреждениям назначать экспертов, которые могут внести максимальный вклад в дискуссии Технического комитета по конкретному вопросу. |
The Director of the Division for Social Policy and Development said that one of the focuses of the Youth Employment Network was to develop entrepreneurship. |
Директор Отдела социальной политики и развития отметил, что одной из центральных задач сети по обеспечению занятости молодежи является поощрение предпринимательства. |
Introductory presentations were made by the Secretary-General of the World Meteorological Organization (WMO) and the Director of the International Strategy for Disaster Reduction secretariat. |
Вступительные сообщения сделали Генеральный секретарь Всемирной метеорологической организации (ВМО) и Директор Секретариата Международной стратегии уменьшения опасности бедствий. |
One delegation suggested that a standard format be created, allowing comparison in future reports, and the Director took note of the suggestion. |
Одна из делегаций предложила учредить стандартный формат, который позволит сопоставлять данные в будущих докладах, и Директор принял это предложение к сведению. |
The Regional Director suggested that time be allocated during future Executive Board sessions for providing a broader look at regional developments, rather than at individual MTRs only. |
Региональный директор предложил, чтобы на будущих сессиях Исполнительного совета выделялось время для более широкого рассмотрения региональных событий, а не только отдельных среднесрочных обзоров. |
The Regional Director said that the country had the first and largest integrated United Nations mission, which provided a good framework for cooperation between all agencies. |
Региональный директор указал, что в стране действует первая и самая крупная комплексная миссия Организации Объединенных Наций, обеспечивающая эффективную основу для сотрудничества всех учреждений. |
On the other issues raised, the Regional Director would undertake bilateral meetings and convey the questions to the country office for further clarification. |
Что касается прочих затронутых вопросов, то Региональный директор обязалась провести двустороннее совещание и препроводить вопросы для дальнейшего разъяснения в страновые отделения. |
The Director of INSTRAW briefed the members of the Board on the Institute's programmes and activities and thanked them for their continued support for the Institute. |
Директор МУНИУЖ информировала членов Совета о программах и мероприятиях Института и выразила им признательность за поддержку, которую они постоянно оказывают Институту. |
Director of National Security for Southern Darfur State, Colonel Abdel Razim |
Директор Службы национальной безопасности штата Южный Дарфур полковник Абдель Разим |
In Australia, the Director of AUSTRAC may spontaneously exchange financial intelligence with his international counterparts without the need to follow formal mutual assistance treaty procedures. |
В Австралии Директор «АВСТРАК» может по своему усмотрению обмениваться разведданными финансового характера со своими международными коллегами без необходимости следовать формальным процедурам договоров о взаимной помощи. |