The first plenary session was moderated by Ms. Deborah James, Director of International Programmes, Centre for Economic and Policy Research, United States. |
Ведущим первого пленарного заседания была г-жа Дебора Джеймс, директор международных программ Центра экономических и политических исследований (Соединенные Штаты). |
The Director of the DTL of UNCTAD informed the Commission that all details of her presentation are fully elaborated in the Division's newly published activity report. |
Директор ОТЛ ЮНКТАД проинформировала Комиссию о том, что все тезисы ее выступления подробно освещаются в недавно опубликованном докладе о деятельности Отдела. |
The Director of the Division on International Trade in Goods and Services, and Commodities delivered an opening statement on behalf of the Secretary-General of UNCTAD. |
От имени Генерального секретаря ЮНКТАД со вступительным заявлением выступил директор Отдела международной торговли товарами и услугами и сырьевых товаров. |
The Director of the UNCTAD Division on Globalization and Development Strategies stressed that business-as-usual policies were not enough to address the current systemic development challenges. |
Директор Отдела глобализации и стратегий развития ЮНКТАД подчеркнул, что для устранения существующих системных препятствий на пути развития нынешних традиционных мер уже недостаточно. |
Staff member was reprimanded by the Director of Mission Support |
Директор Отдела поддержки Миссии сделал сотруднику выговор |
The Director highlighted UNCTAD's largest technical assistance programme, the Automated System for Customs Data, and its wide range of practical trade facilitation measures. |
Директор отметила крупнейшую программу технической помощи ЮНКТАД - Автоматизированную систему обработки таможенных данных - и предусмотренный ею широкий круг практических мер по упрощению процедур торговли. |
The Director of UNSOA conducted frequent consultations with the AMISOM Special Representative, the Force Commander, troop- and police-contributing countries and the African Union. |
Директор ЮНСОА проводил частые консультации со специальным представителем АМИСОМ, Командующим силами, странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, и Африканским союзом. |
I. The Director of Office (D-2) would manage the set-up and running of the four primary functions of the Partnership Facility. |
1.62 Директор Канцелярии (Д2) будет руководить организацией работы в связи с выполнением четырех основных функций Механизма партнерства. |
In response to concerns about low RSD rates, the Director spoke about the quality assurance initiative, which would help strengthen the decision-making process. |
В ответ на обеспокоенность в связи с низким уровнем ОСБ, Директор рассказала об инициативе по обеспечению качества, которая поможет усовершенствовать процедуры принятия решений. |
The Director of the Regional Bureau for Asia and the Pacific focused her presentation on three closely interlinked issues: irregular movements, protracted refugee situations, and urban refugees. |
В своем сообщении Директор Регионального бюро для Азиатско-Тихоокеанского региона сконцентрировалась на трех тесно связанных между собой проблемах: нерегулярных перемещениях, затяжных беженских ситуациях и городских беженцах. |
The Director expressed appreciation for member States' support of UNHCR's work and concluded with a renewed call for strengthened international cooperation and solidarity. |
Директор выразил удовлетворение в связи с поддержкой, оказываемой государствами-членами УВКБ, и в заключение вновь призвал к укреплению международного сотрудничества и солидарности. |
The Director expressed appreciation for the extensive engagement of Committee members on this issue, noting their agreement with the need to ensure the coherence, continuity and manageability of the GSPs. |
Директор выразил удовлетворение активной работой членов Комитета в этом направлении, отметив их согласие с необходимостью обеспечения согласованности, непрерывности и управляемости ГСП. |
The Director of the Division of Programme Support and Management noted that monitoring and evaluation frameworks were being developed to measure results in technical areas. |
Директор Отдела поддержки и управления программами отметил, что разрабатываются системы мониторинга и оценки для количественного анализа результатов в технических областях. |
The Director of the Division of External Relations emphasized the importance of unearmarked contributions and predictable funding, including through multi-year contributions. |
Директор Отдела внешних сношений подчеркнул важность нецелевых взносов и прогнозируемого финансирования, в том числе за счет многолетних взносов. |
The Director expressed appreciation for the Committee's support and for its acknowledgement of the huge practical challenges that the organization faced in human resources management. |
Директор выразила признательность Комитету за его поддержку и признание сложнейших практических проблем, стоящих перед организацией в области управления людскими ресурсами. |
The Director spoke about the performance management system, including plans to streamline it, and investments made in training staff through e-learning programmes. |
Директор рассказала о системе управления служебной деятельностью, о планах по ее рационализации и вложениях в обучение персонала с помощью программы обучения в Интернете. |
The Director of the Division of External Relations provided an update on the current funding situation, highlighting the considerable gap that remained toward the funding of the revised needs. |
Директор Отдела внешних сношений представил обновленную информацию о текущей финансовой ситуации, отметив сохраняющуюся нехватку финансовых ресурсов для удовлетворения пересмотренных потребностей. |
While the new partnership agreements help, the Director noted that the system of incremental payments to implementing partners was a necessary result of UNHCR's own funding structure. |
Признав несомненно большое значение соглашений о создании новых партнерств, директор отметил, что система постепенно возрастающих выплат партнерам по осуществлению является важным результатом собственной структуры финансирования УВКБ. |
The Director also referred to the visit made in 2012 by the High Commissioner to Zimbabwe, where she had spoken about the impact of sanctions on people. |
Директор также упомянула о состоявшемся в 2012 году визите Верховного комиссара в Зимбабве, где она выступала с речью о воздействии санкций на людей. |
Ms. Valbona Kuko, Director, Department of Strategy and Donor Coordination, Council of Ministers |
Г-жа Вальбона Куко, директор Департамента по вопросам стратегии и координации деятельности доноров, Совет министров |
Ms. Jennifer Blanke, Director, Head of Global Competitiveness Network, World Economic Forum |
г-жа Дженнифер Бланке, Директор, руководитель Сети по проблемам глобальной конкурентоспособности, Всемирный экономический форум; |
Mr. Hans Riddervold, Director, International Gas Union |
г-н Ханс Риддервольд, Директор, Международный газовый союз; |
Mr. Enes Covrk, Director, IPSA Institute, Sarajevo, Bosnia and Herzegovina |
Г-н Энес Цоврк, Директор Института ИПСА, Сараево, Босния и Герцеговина |
In criminal cases, the Director has the same discretion if he considers it in the interest of justice to do so. |
Такое же право усмотрения директор бюро может использовать в уголовных делах, если он считает, что это соответствует интересам правосудия. |
Director of Administrative, Economic and Financial Affairs, Ministry of Foreign Affairs, Conakry |
Директор Отдела по административным, экономическим и финансовым вопросам министерства иностранных дел, Конакри |