| The Director is also responsible for: | Кроме того, директор отвечает за: |
| Mr. Nicholas Sardegna, Director, Buildings and Commercial Services Division, Office of General Services. | Г-н Николас Сарденья, Директор Отдела эксплуатации зданий и торгового обслуживания, Управление общего обслуживания. |
| The Director of the Africa Division responded that UNFPA did not have the resources to cover the entire country with its programme. | Директор Отдела стран Африки ответил, что ЮНФПА не имеет необходимых ресурсов для того, чтобы охватить территорию всей страны в рамках своей программы. |
| The Director of the Africa Division noted that the delegate answered his own question when he said he agreed with all eight objectives individually. | Директор Отдела стран Африки отметил, что делегат сам ответил на заданный им же вопрос, когда выразил согласие со всеми восемью целями по отдельности. |
| The Director of the Africa Division pointed out that the objectives in MCH/FP were ambitious, but attainable if pursued with great effort. | Директор Отдела стран Африки отметил, что цели в области ОЗМР/ПС являются амбициозными, однако вполне достижимыми, если будут приложены большие усилия. |
| In February 1994, the Director of the Electoral Assistance Division visited Mozambique in preparation for the forthcoming deployment of electoral observers. | В феврале 1994 года в рамках подготовки к предстоящему размещению наблюдателей за ходом выборов Мозамбик посетил директор Отдела по оказанию помощи в проведении выборов. |
| Director, Centre for Arms Control and Verification Technology | Директор Центра технологии и контроля над вооружениями |
| Director, Office of the SRSG - D-2 | Директор, Управление Специального представителя Генерального секретаря - Д-2 |
| The Group of Experts had foreseen the secretariat to be headed by a senior technical expert as Director. | Группа экспертов исходила из того, что секретариат будет возглавлять директор, назначаемый из числа старших технических экспертов. |
| More transparency was required in analysing in particular the triangular relationship to which the Director of the ECDC Division had drawn attention in her introductory statement. | Необходимо обеспечить большую транспарентность при анализе, в частности, трехсторонних отношений, на которые директор Отдела ЭСРС обратила внимание в ее вступительном заявлении. |
| The Director of the Division of Economic Cooperation among Developing Countries and Special Programmes of the United Nations Conference on Trade and Development also made a statement. | С заявлением выступил также директор Отдела экономического сотрудничества между развивающимися странами и специальных программ Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию. |
| Director of International Studies, Royal Jordanian Scientific Society at Amman | Директор международных исследований, Королевское иорданское научное общество в Аммане |
| Interior, Argentina, Director Indianapolis of the Institute for International Studies, University of Notre Dame, | Бывший заместитель министра внутренних дел Аргентины, директор Института международных исследований Университета Нотр-Дам, Соединенные Штаты Америки |
| 1988-1990 Director of Diplomatic Institute (MFA) | Директор дипломатического института (МИД) 1988-1990 годы |
| However, in March 1995, the Director of Immigration successfully applied to have the appeal struck out for want of prosecution. | Однако в марте 1995 года Директор Иммиграционной службы добился того, чтобы эта жалоба не рассматривалась по причине отсутствия судебного преследования. |
| The Director of Immigration and the Refugee Status Review Board appealed and the appeal was heard in April 1994. | Директор Иммиграционной службы и Совет по пересмотру решений о предоставлении статуса беженца обжаловали это решение, и их апелляция заслушивалась в апреле 1994 года. |
| The Director and Board succeeded on every point and the procedures and legal framework for screening were carefully considered and approved by the Court of Appeal. | Директор и Совет выиграли дело по всем пунктам, а Апелляционный совет тщательно рассмотрел и одобрил процедуры и правовые рамки проведения отсеивания. |
| 1990-1992 Legal Adviser to the Board of Directors and Director of Legal Affairs | 1990-1992 годы Юрисконсульт генеральной дирекции и директор по юридическом вопросам |
| Previous post: Director, Office for Combating State Property Embezzlement and Drug Abuse, Department of Criminal Intelligence, Ministry of Internal Affairs. | Предыдущие должности: директор, отдел по борьбе с хищениями государственной собственности и злоупотреблением наркотиками, управление уголовного розыска, министерство внутренних дел. |
| There is a continuous monitoring of implementation of the Technological Innovations Programme by the Director of Conference Services and the Assistant Secretary-General for Conference and Support Services. | Директор конференционного обслуживания и помощник Генерального секретаря по конференционному и вспомогательному обслуживанию осуществляют постоянный контроль за ходом осуществления Программы технологических нововведений. |
| Maureen O'Neil (Canada), Director, North-South Institute, Ottawa; | Морин О'Нил (Канада), директор Института Север-Юг, Оттава; |
| United States Coordinator and Ambassador-at-Large for Refugee Affairs, and Director of Refugee Programs Bureau, Department of State, 1986-1989. | Координатор и посол по особым поручениям Соединенных Штатов по вопросам беженцев и директор бюро программы для беженцев, государственный департамент, 1986-1989 годы. |
| The new Unit is headed by a Director (D-1) and assisted by a (P-4) temporary post. | Новую группу возглавляет директор (Д-1), которому помогает сотрудник на временной должности (С-4). |
| With respect to the regional centres for disarmament, his delegation was particularly concerned that the Director for Kathmandu had not been able to assume his post. | В связи с региональными центрами по вопросам разоружения его делегация особенно обеспокоена тем, что директор центра в Катманду не может вступить в должность. |
| In view of the acknowledged need to strengthen the regional centres for disarmament, his delegation wondered why the Director for Kathmandu was still languishing in New York. | С учетом общепризнанной необходимости укреплять региональные центры по вопросам разоружения его делегация интересуется, почему директор центра в Катманду по-прежнему находится в Нью-Йорке. |