It also provides for the judiciary, the public service and a number of institutions protecting good governance, notably an integrity commission, a human rights commission, an auditor general and a director of public prosecutions. |
В Указе также предусмотрено создание судебной системы, системы государственной службы и ряда институтов, обеспечивающих защиту ответственного управления, таких как комиссия по профессиональной этике, комиссия по правам человека, генеральный ревизор и директор службы государственного обвинения. |
With respect to other conferences and events, the organization's director of education helped to implement a project on education and promoting respect and diversity, which was organized by the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). |
Что касается других конференций и мероприятий, директор Центра по вопросам образования помог в осуществлении проекта в области образования и повышения уважения и разнообразия, который был разработан Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ). |
For example, would a chief executive officer or a local director, or even shareholders, be held ultimately liable for a violation? |
Так, например, будет ли в конечном итоге нести уголовную ответственность за то или иное нарушение исполнительный директор или же директор местного отделения или даже акционеры? |
The Advisory Committee was informed that the Director of Administration will serve as the project director and that the project manager and project management team will report to the office of the Director of Administration. |
Консультативный комитет был проинформирован о том, что директор Административного отдела будет директором проекта и что руководитель проекта и группа по управлению проектом будут подчиняться канцелярии директора Административного отдела. |
Following introductory statements on the MTRs by the Director, Programme Division, and on the major evaluations by the Director of the Evaluation, Policy and Planning Division, each regional director will provide a brief summary of the MTRs and major evaluations in his/her region. |
После вступительных заявлений по ССО Директора Отдела программ и по основным оценкам Директора Отдела по оценке, политике и планированию каждый региональный директор представит краткое резюме ССО и основных оценок в его/ее регионе. |
He was the founder and director of the IEG, an interdepartmental research group on the philosophy of information at the University of Oxford, and of the GPI the research Group in Philosophy of Information at the University of Hertfordshire. |
Он основатель и директор IEG, исследовательской группы Оксфордского Университета в области философии информации, а также директор исследовательской группы философии информации в университете Хертфордшира. |
In June 2012, Dustin Browder, the director of StarCraft II, stated that Blizzard All-Stars did not have a release date, but that it would definitely be after the release of StarCraft II: Heart of the Swarm. |
В июне 2012 Дастин Броудер, директор StarCraft II, сообщил, что Blizzard All-Stars не имеет даты релиза, но, возможно, она будет после релиза StarCraft II: Heart of the Swarm. |
Since 2007 Tengiz Iremadze is professor of philosophy and social sciences at Grigol Robakidze University(Tbilisi, Georgia) and the director of the Institute of Philosophy and Social Sciences of the same university. |
С 2007 года Тенгиз Иремадзе профессор философии и социальных наук в Университете им. Григола Робакидзе (Тбилиси, Грузия) и директор Института философии и социальных наук (там же). |
Elsewhere calling for immediate and substantial cuts in carbon emissions, the IPCC's director even declared that he hoped the IPCC report would "shock people, governments into taking more serious action." |
Призывая к повсеместному немедленному и значительному сокращению выбросов углекислого газа, директор МГИК даже заявил, что надеется на то, что отчёт МГИК «шокирует людей и правительства и побудит их предпринять более серьёзные действия». |
This building, when an artistic director wanted to do a "Cherry Orchard" and wanted people and wanted people to come out of a well on the stage, they brought a backhoe in, and they simply dug the hole. |
В этом здании, когда художественный директор хотел показать вишнёвый сад и хотел, чтобы люди появлялись из колодца на сцене, они ввозили экскаватор и просто выкапывали яму. |
When Thunderbolt runs away, after being tricked by Lightning in thinking that the director of his famous show plans to kill him off, he runs into Patch, and the two quickly bond, trying to do heroic feats to prove that Thunderbolt is a real hero. |
Когда Громобой убежал, будучи обманутым Зигзагом, думая, что директор его знаменитого шоу планирует убить его, он бежит к Патчу, и двое быстро связываются, пытаясь сделать героические подвиги, чтобы доказать, что Громобой - настоящий герой. |
to administer, under the final responsibility of the director of the Joint Programme, funds entrusted to the Theme Group by the Joint Programme; |
управление фондами, вверенными тематической группе Объединенной программой, при этом окончательное решение об их использовании будет принимать директор Объединенной программы; |
The regional director said that SAFLAC was "alive and well" and that 80 per cent of its funds for 1994 already had been committed, with about 30 per cent of that amount already expended. |
Региональный директор заявил, что САФЛАК "живет и здравствует" и что 80 процентов его средств на 1994 год уже распределены, а около 30 процентов этой суммы уже израсходованы. |
A juvenile might be temporarily released depending on the discretion of the Centre's director or on request for bail by his or her parents or guardian; |
Директор Центра может временно освободить несовершеннолетнего по своему усмотрению или по просьбе родителей или опекуна, берущих его на поруки; |
Each regional division is headed by a director who reports to the Under-Secretary-General through an Assistant Secretary-General in the Department, while the Policy Planning Unit reports to the Under-Secretary-General through his Office. |
Каждый региональный отдел возглавляет директор, который подотчетен заместителю Генерального секретаря через помощника Генерального секретаря в Департаменте, в то время как Группа планирования политики подотчетна заместителю Генерального секретаря через его Канцелярию. |
If the convicted person is not satisfied with the adopted decision or if the director does not adopt a decision within the envisaged time, the convicted person has the right to appeal to the Directorate for Execution of Sanctions. |
Если осужденное лицо не удовлетворено принятым решением или если директор не принимает в установленное время никакого решения, осужденное лицо имеет право направить жалобу в Управление по исполнению наказаний. |
The director, appointed by the mayor, leads a team of 63 permanent members distributed in 3 divisions: the division of general affairs, the Approval Division and the Review Division. |
Директор, именуемый мэром, руководит работой коллектива, который насчитывает 63 штатных сотрудника и подразделяется на три отдела: отдел по общим вопросам, отдел по утверждению решений и отдел по пересмотру решений. |
The director of one local radio station reported to international observers that his personal safety and that of his staff would be jeopardized if the station's broadcasting policy did not exhibit bias towards the SDA. |
Директор одной местной радиостанции сообщил международным наблюдателям, что его личная безопасность и безопасность его сотрудников будет поставлена под угрозу, если вещательная политика его радиостанции не будет демонстрировать приверженность ПДД. |
It would be composed of the ministers of: finance, health, education and science, agriculture, water supply and forestry, secretaries of development and information and the director of the Agency for Development. |
В его состав входят министры финансов, здравоохранения, просвещения и науки, сельского хозяйства, водоснабжения и лесного хозяйства, секретари по вопросам развития и информации, а также директор Агентства развития. |
(xx) Jorge Olivera Castillo, director of the independent Havana Press agency in the city of Havana; |
хх) Хорхе Оливера Кастильо, директор независимого агентства печати "Гавана пресс", город Гавана; |
On 20 March 2003, Novib's director Sylvia Borren spoke at the Economic and Social Council Hearings and Dialogue with Representatives of Civil Society in preparation for the Special High-Level Meeting of the Economic and Social Council with the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization. |
20 марта 2003 года директор НОВИБ Силвия Боррен выступила на слушаниях и диалоге Экономического и Социального Совета с участием представителей гражданского общества, которые проводились в порядке подготовки к специальному совещанию Экономического и Социального Совета высокого уровня с представителями бреттон-вудских учреждений и Всемирной торговой организации. |
On 22-23 September 2003, Novib's director participated in the Meeting of Eminent Persons on Commodity Issues at the fiftieth session of the Trade and Development Board of the United Nations Conference on Trade and Development. |
22-23 сентября 2003 года директор НОВИБ участвовала в совещании видных представителей и специалистов по проблемам сырьевых товаров, которое проходило в ходе пятидесятой сессии Совета по торговле и развитию Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию. |
"Feelings of mercy, love, solidarity are", as the director of the LGW declares, "levers that will raise from the ruins the Solidary Altruistic Ecumenical Society, that is not an utopia, nor an ideology. |
«Чувства великодушия, любви и солидарности являются», - как указал директор ЛДВ, - «силой, которая поднимет из руин Экуменическое общество солидарности и альтруизма, которое не является ни утопией, ни идеологией. |
According to this agreement, the UNDP resident representative is simultaneously the UNIDO representative and the UNIDO country director functions as the deputy to the resident representative. |
соглашением представитель-резидент ПРООН одновременно является представителем ЮНИДО, а директор странового отделения ЮНИДО выполняет функции заместителя представителя-резидента. |
In September, a provincial director of MoWA was assassinated in Kandahar; in October, a male member of the Provincial Council in Kandahar was killed and two attempts were made against the outgoing Governor of Helmand. |
В сентябре в Кандагаре был убит директор провинциального отделения МПДЖ; в октябре был убит мужчина, являвшийся членом совета провинции Кандагар, и было совершено два покушения на покидающего свой пост губернатора провинции Гильменд. |