The Regional Director said that that the country programme aimed to reduce the geographic dispersion of the integrated local development programme. |
Региональный директор сообщил, что данная страновая программа нацелена на то, чтобы сократить характерную для комплексной программы развития на местах степень географической разбросанности. |
The Regional Director said that the country programme was managed with the Government's acceptance and in accordance with its interests. |
Региональный директор сказал, что руководство данной страновой программой осуществляется с согласия правительства и с учетом его интересов. |
The Regional Director replied that the reference was to partnerships in a framework organized by the Government and donors. |
Региональный директор ответил, что речь шла о партнерстве в рамках механизма, создаваемого правительствами и донорами. |
The Regional Director stated that at the regional consultation in Bangkok, most countries in the region had agreed to accelerate efforts. |
Региональный директор заявила, что на региональных консультациях в Бангкоке большинство стран региона договорились активизировать предпринимаемые ими усилия. |
Mr. Werner Sengenberger (Former Director, Employment and Strategy Department, ILO) chaired the session. |
На этом заседании председательствовал г-н Вернер Сенгенбергер (бывший директор Отдела занятости и стратегии МОТ). |
The Regional Director agreed that UNICEF needed to be more efficient and effective in delivering assistance to the region. |
Региональный директор согласилась с тем, что ЮНИСЕФ следует оказывать более эффективную и действенную помощь данному региону. |
The Regional Director concurred with the comment, adding that the new programme had followed the recommendation of the evaluation. |
Региональный директор согласилась с высказанным замечанием, добавив, что новая программа была разработана с учетом содержащейся в оценке рекомендации. |
The Regional Director replied that there was good synergy with UNAIDS. |
Региональный директор ответил, что с ЮНЭЙДС достигнута плодотворная синергия. |
On WES, the Regional Director said that UNICEF would also continue to focus on the increasing problems of water access and quality. |
В отношении ВСОС Региональный директор заявил, что ЮНИСЕФ будет по-прежнему сосредоточивать усилия на решении приобретающих все большее значение проблем доступа к воде и ее качества. |
The Regional Director thanked delegations for their statements recognizing the positive role that UNICEF had played in cooperation with national authorities and civil society. |
Региональный директор поблагодарил делегации за их выступления, в которых признается та позитивная роль, которую играл ЮНИСЕФ в сотрудничестве с национальными органами власти и гражданским обществом. |
The prevailing policy, said the Director, was that the interval should not be greater than four full years. |
Директор отметил, что чаще всего применяется политика, согласно которой интервал не должен превышать четырех полных лет. |
The Regional Director said that the intention was to focus on vertical transmission, as well as education and counselling. |
Региональный директор сказал, что предполагается сосредоточить внимание на проблеме передачи ВИЧ по вертикали, а также на вопросах просвещения и предоставления консультативных услуг. |
The Regional Director said that universal birth registration was a high priority for UNICEF throughout the Eastern Caribbean. |
Региональный директор сказал, что обеспечение всеобщей регистрации новорожденных входит в число приоритетных направлений деятельности ЮНИСЕФ во всех странах восточной части Карибского бассейна. |
The Regional Director requested the opportunity to discuss the feasibility of an appropriate review bilaterally. |
Региональный директор попросила обеспечить возможность для обсуждения целесообразности проведения соответствующего обзора на двусторонней основе. |
The IPI Director attended the meeting of the Coordinating Committee of Press Freedom Organizations, of which IPI is a member. |
Директор МИП принял участие в совещании Координационного комитета организаций за свободу печати, членом которого он является. |
Also at the same meeting, the Director of the Division for Economic and Social Council Support and Coordination made a clarification. |
Также на том же заседании с разъяснением выступил Директор Отдела по поддержке ЭКОСОС и координации. |
Director for Children and the Disabled, January 1994-August 1994. |
Директор по проблемам детей и инвалидов, январь - август 1994 года |
The Director of the Centre continued to undertake an intensive fund-raising campaign in the period under review. |
В течение рассматриваемого периода Директор Центра продолжал активную кампанию по сбору средств. |
Director for Arms and Technology Transfer Policy |
Директор по вопросам политики в области вооружений и передачи технологии |
The Board made several suggestions about the planned activities for 2001-2002, which the Director took into account. |
Совет внес ряд предложений в отношении планируемых на 2001-2002 годы мероприятий, которые Директор приняла к сведению. |
Director of Green College Centre for Environment Policy and Understanding |
Директор Центра по вопросам экологической политики и понимания "Грин Колледж" |
The Board recommends that the profile of the new Director should include, as a priority, fund-raising capacity. |
Совет рекомендует, чтобы новый Директор обладал, прежде всего, способностью мобилизовывать средства. |
The Director attended a number of working meetings with the directors of the leading mass media organizations in the country. |
Кроме того, директор Отделения провел ряд рабочих совещаний с руководителями важнейших средств массовой информации страны. |
Director of the Presidential Programme on Drug Consumption |
Директор Управления по осуществлению Президентской программы борьбы с потреблением наркотиков |
The Regional Director has participated in all the regular meetings of Director-General participated in the last council meeting. |
Директор регионального отделения принимал участие во всех регулярных заседаниях Совета, а также в его последнем заседании. |