In her response, the Director noted that in the RCF human security referred to the net result of human development. |
В ответ Директор сообщила, что под безопасностью человека в Основных направлениях понимается чистый результат развития человеческого потенциала. |
On delays in reporting by executing agencies, the Director reported that the situation had improved thanks to the utilization of information technology. |
Что касается задержек с представлением докладов учреждениями-исполнителями, то Директор сообщил, что благодаря использованию информационной технологии положение улучшилось. |
The second speaker on the panel was Bruce MacDonald, Senior Director on the US Congressional Commission on the Strategic Posture of the United States. |
Вторым оратором на экспертном заседании был старший директор комиссии конгресса США по стратегической доктрине Соединенных Штатов Брюс Макдональд. |
Director of Secondary and Tertiary Education, July 1997-1999 |
Директор среднего и третичного образования, с июля 1997 года по 1999 год |
The Director took note of the support for interventions aimed at influencing national policies. |
Директор приняла к сведению поддержку делегациями мероприятий, призванных повлиять на формирование национальной политики. |
The Director, Office for Audit and Performance Review (OAPR), reported that the number of investigations had continued to rise. |
Директор Управления ревизии и анализа эффективности работы (УРАР) сообщил, что количество расследований продолжало увеличиваться. |
Title: Director (Chief Executive), 1990-1995 |
Должность: Директор (главный административный сотрудник), 1990 - 1995 годы. |
Nonetheless, the Director of Health of Tokelau was in frequent contact with WHO. |
Тем не менее директор Департамента здравоохранения Токелау поддерживает регулярные контакты с ВОЗ. |
At the international level, our Director is one of the vice-presidents of the Centre for Asia Pacific Women in Politics. |
Что касается международного уровня, то директор Центра является одним из заместителей председателя Центра сети женщин Азиатско-Тихоокеанского региона, участвующих в политической деятельности. |
The Latin America and Caribbean Director responded to concerns about co-financing in some of the proposed programmes. |
Директор Отдела Латинской Америки и Карибского бассейна ответила на высказанные опасения относительно перспектив совместного финансирования ряда предлагаемых программ. |
Mr. Frederic Richard, Director, Economy and Research Branch, UNIDO Headquarters (Vienna), will make the presentation. |
Представит доклад г-н Фредерик Ричард, Директор, Сектор экономики и исследований, штаб-квартира ЮНИДО (Вена). |
The principal speaker will be General Rustam Nazarov, Director of the Tajikistan Drug Control Agency. |
С основным докладом выступит генерал Рустам Назаров, Директор Агентства по контролю за наркотиками Таджикистана. |
The Director of the Innocenti Research Centre introduced the item. |
Директор Научно-исследовательского центра Инноченти представил на рассмотрение данный пункт. |
The Director of the Division for ECOSOC Support and Coordination made a clarification. |
Директор Отдела по поддержке ЭКОСОС и координации выступил с заявлением в порядке разъяснения. |
Director of the Andean Commission of Jurists, 1997-2002; |
Директор Комиссии юристов андских стран, 1997 - 2002 годы. |
The Director noted the reduced appropriation for the Office in the regular budget of the United Nations for the biennium 2000-2001. |
Директор отметила сокращение ассигнований, выделенных Управлением по регулярному бюджету Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 2000-2001 годов. |
The Director informed the Board that the UNDG had been expanded to include WHO and UNESCO. |
Директор информировал Совет о том, что состав ГООНВР расширен за счет включения в него ВОЗ и ЮНЕСКО. |
The Director may arrange for the services of consultants for special assignments in connection with the work programme of the Staff College. |
Директор может привлекать консультантов для выполнения специальных заданий в связи с программой работы Колледжа персонала. |
The Director summarized the four key areas of high-yield impact identified for the systemic enhancement of the evaluation function within UNICEF. |
Директор кратко рассказал о четырех ключевых областях, которые, как было установлено, способны оказать большое влияние на систематическое совершенствование функции оценки в рамках ЮНИСЕФ. |
The Regional Director acknowledged that human resources were available in Cameroon, but not always where they were needed most. |
Региональный директор признала, что людские ресурсы в Камеруне имеются, однако не всегда там, где они более всего нужны. |
Regarding the three evaluations, the Regional Director said that they illustrated how multi-year, multisectoral efforts were translating rights concepts into on-the-ground programming. |
В отношении трех оценок Региональный директор заявил, что они являются иллюстрацией того, как многолетние многосекторальные усилия могут претворить концепции прав человека в практическое программирование. |
The Regional Director for Europe outlined some of the achievements of the past year in the region. |
Региональный директор для Европы рассказал о некоторых достижениях, которых регион добился за последний год. |
The UNICEF Regional Director for Eastern and Southern Africa also responded to some of the issues raised by delegations. |
Региональный директор ЮНИСЕФ по Восточной Африке и югу Африки также ответил на некоторые вопросы, поднятые делегациями. |
The Regional Director responded that some donors had indicated their willingness to provide significant additional resources for HIV/AIDS interventions. |
Региональный директор ответил, что некоторые доноры заявили о своей готовности предоставить значительные дополнительные средства для финансирования мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
The Regional Director responded that Botswana had a very strong national programme on HIV/AIDS and a very clear strategy. |
Региональный директор отметил, что в Ботсване разработаны мощная национальная программа борьбы с ВИЧ/СПИДом и весьма четкая стратегия деятельности в этой области. |