| No, the director said that he promptly accepted the offer. | Нет, начальник сказал, что он согласился незамедлительно. |
| Actually, I'm director of investigations now. | Вообще-то, сейчас я начальник следственного отдела. |
| I'm Dr. Ariza, director of clinical services. | Я доктор Ариза, начальник клиники. |
| The CIA director of planning for the Soviet union, Richard Patterson. | Начальник оперативного планирования ЦРУ по СССР, Ричард Паттерсон. |
| In 1941-1942, he was appointed director of mine No. 31 in Karaganda. | В 1941-1942 годах - начальник шахты Nº 31 в Караганде. |
| The former Syrian interior minister and director of the military police, Bassam Abdel Majeed, was a Circassian. | Бывший министр внутренних дел и начальник полиции Бассам Абдель Маджид по национальности был черкесом. |
| The personnel director will see you now. | Начальник отдела кадров готов вас принять. |
| Any evidence of country of origin submitted under this section shall be subject to such verification as the district director deems necessary. | Любые данные о стране происхождения, предъявляемые в соответствии с настоящим разделом, подвергаются такой проверке, которую начальник местной таможенной службы считает необходимой. |
| The director personally makes all decisions concerning punishment, although the detainee has a right to appeal such a decision to the Office of the Procurator. | Все решения относительно такого наказания начальник принимает единолично, хотя заключенный имеет право обжаловать это решение в прокуратуре. |
| And the director of the Secret Service is waiting to see you. | И начальник вашей охраны хотел с вами увидеться. |
| The director of a prison can isolate any prisoner who violates or infringes regulations. | Начальник тюрьмы может изолировать любого заключенного, который нарушает правила. |
| The director assured the Special Rapporteur that detainees can receive visits whenever they wish. | Начальник заверил Специального докладчика в том, что заключенные могут получать свидание, когда они этого пожелают. |
| If a meeting with a lawyer is terminated prematurely, the director of the remand centre concerned is obliged to order an investigation. | В случае досрочного прекращения свидания с адвокатом начальник следственного изолятора (СИЗО) обязан назначить проверку. |
| The director of Cotonou Prison confirmed that there was no criterion for certifying the capacity of the prisons. | Начальник тюрьмы в Котону подтвердил, что критериев для утверждения вместимости тюрем не существует. |
| The director at Cotonou Prison stated that the detainees were not informed on arrival of the internal rules applying in prison. | Начальник тюрьмы в Котону указал, что содержащиеся под стражей лица по прибытии не информируются о правилах внутреннего распорядка. |
| At Cotonou Prison, the director reported that the detached military personnel could be involved in interventions. | Начальник тюрьмы в Котону сообщил, что для проведения операций может привлекаться отдельное военное подразделение. |
| The director at Cotonou Prison reported that children up to the age of four were allowed to stay with their detainee mothers. | Начальник тюрьмы в Котону сообщил, что детям младше четырех лет разрешено оставаться со своими матерями, содержащимися под стражей. |
| If such confinement did not exceed 10 days, it was ordered by the prison director. | Если срок такого заключения не превышает десяти суток, приказ о нем может отдать начальник тюрьмы. |
| In the case of administrative detention, the director of the establishment was required to notify the family in writing within three days. | В случае административного задержания начальник учреждения обязан письменно информировать семью в течение трех дней. |
| The director of the aforementioned correctional institution and his deputy were also dismissed from the penal correction system. | Также уволены из органов уголовно-исполнительной системы начальник названного исправительного учреждения и его заместитель. |
| She's a casting director for the LVPD. | Она начальник отдела кадров в полиции Лас-Вегаса. |
| No, no, my director said that if you've already established rapport, I'm to let you continue. | Нет, нет, мой начальник сказал, что если вы уже установили контакт, то я должен позволить вам продолжить. |
| He's not even the director anymore! | Он же больше тут не начальник! |
| I was ordered to kill you by the director. | "Мой начальник приказал мне убить тебя" |
| His official title was director of intelligence, but all I saw was a guy with anger management issues whose life had no meaning without Glen. | Его официальная должность была "начальник разведки", но я видел только парня, который не мог держать себя в руках и чья жизнь потеряла бы смысл без Глена. |