The Director of OAI, the Director of the Evaluation Office and the Head of the Ethics Office report to the Administrator with the purpose of independently advising management. |
Директор Управления ревизии и расследований, директор Управления по вопросам оценки и руководитель Бюро по вопросам этики докладывают Администратору в порядке оказания руководству независимой консультативной помощи. |
The Permanent Secretary for Home Affairs chairs the NCC, supported by the Secretariat which consists of the Director for Women, TNCW Co-ordinator, Director of Economic Planning and a Legal Adviser from the Office of the Attorney General. |
НККЖ возглавляет Постоянный секретарь внутренних дел, которому помогает секретариат, в состав которого входят директор по делам женщин, координатор от НСЖТ, директор экономического планирования и юридический советник из Канцелярии Генерального прокурора. |
Previous positions include: Chair and Director of Global Environment Division of the Rockefeller Foundation, New York; President, Biomass Users Network, Costa Rica; Director of the Agricultural Development Programme, Office of the Prime Minister, Jamaica. |
Предыдущие должности: председатель и директор глобального экологического отдела Фонда Рокфеллера (Нью-Йорк), президент Сети пользователей биомассы (Коста-Рика), директор программы развития сельского хозяйства в аппарате премьер-министра (Ямайка). |
Director, Research Programme on International Economic Institutions, and Professor, Department of International Relations, Facultad Latinoamericana de Ciencias Sociales, Argentina; Director, Latin American Trade Network; and Professor, National Foreign Service Institute of Argentina. |
Директор научно-исследовательской программы по международным экономическим институтам и профессор кафедры международных отношений латиноамериканского факультета социальных наук (Аргентина); директор латиноамериканской торговой сети; и профессор национального института дипломатической службы Аргентины. |
As the current Director will be departing the Institute on 31 December 2014, the specific priorities of the 2015 programme of work will be decided by the incoming Director. |
Поскольку нынешний Директор Института с 31 декабря 2014 года больше не будет занимать эту должность, решение по ряду приоритетных задач в рамках программы работы на 2015 год будет принимать новый Директор. |
At the invitation of the Director of the EC DG TREN, the Director of Transport Division and the Regional Adviser took part in the 4th Meeting of the Pan-European Transport Corridors and Areas Coordination Group. |
По приглашению Директора ГДЭТ ЕК Директор Отдела транспорта и региональный советник приняли участие в четвертом совещании Координационной группы по общеевропейским транспортным коридорам и зонам. |
The UNDP Assistant Administrator and Regional Director for Asia and the Pacific, the Permanent Representative of Pakistan to the United Nations, and the UNDP Director of the Bureau for Crisis Prevention and Recovery made presentations. |
С заявлениями выступили помощник Администратора, Директор отделения для Азиатско-Тихоокеанского региона, Постоянный представитель Пакистана при Организации Объединенных Наций и Директор Бюро ПРООН по предотвращению кризисов и восстановлению. |
The Director, Division of Financial and Administrative Management was the focal point for OIOS, and regular meetings were held with the Policy and Audit Coordination Unit, under the Director's purview. |
Контактным лицом для УСВН являлся директор Отдела финансового и административного управления, и под его руководством проводились регулярные совещания с Группой по вопросам политики и координации ревизионной деятельности. |
The Director of the Transport Division welcomed the representatives, especially Mr. Torres, Director of Economic Regulations, Ministry of Trade, Industry and Tourism of Colombia, participating for the first time in the World Forum WP.. |
Директор Отдела транспорта приветствовала участников, особенно г-на Торреса, директора Департамента экономического регулирования Министерства торговли, промышленности и туризма Колумбии, который впервые участвует в сессии Всемирного форума. |
Both the Cambodian Field Office Director and the Cebu Field Office Director were speakers at the workshop on raids organized by the United Nations Inter-Agency Project on Human Trafficking. |
Директор полевого отделения в Камбодже и директор полевого отделения в Себу выступили на организованном Межучрежденческим проектом Организации Объединенных Наций по торговле людьми семинаре по проблеме нападений. |
Present posts: Director and Adviser to the Board, Boehringer Ingelheim Corporation East Asia; Special Adviser, Nippon Boehringer Ingelheim Co., Ltd; Director, Drug Abuse Prevention Centre. |
Занимаемые должности: директор и консультант совета корпорации "Бурингер Ингельхайм корпорейшн Ист Эйша"; специальный советник компании "Ниппон Бурингер Ингельхайм ко., Лтд."; директор Центра по предотвращению злоупотребления наркотиками. |
Director, Third World Network; Director, Red Thread Women's Development Collective, Guyana; and |
Директор, Сеть стран третьего мира; Директор, Женское объединение по вопросам развития «Красная нить», Гайана |
The Director ad interim of the Office of the Programme Planning and Budget Division and the Acting Director of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions provided clarifications pertaining to the late submission of documentation. |
Временный директор Отдела по планированию и составлению бюджета по программам и исполняющий обязанности Директора Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам объяснил, почему документация была представлена с опозданием. |
The absence of a Director had also had repercussions on the projects carried out by the Institute, since the Director was responsible for submitting the work programme and budget estimates to the Board of Trustees for its consideration. |
Отсутствие директора сказывается также на осуществляемых Институтом проектах: дело в том, что директор должен представлять программу работы и проект бюджета Института на рассмотрение и утверждение Административного совета. |
Furthermore, one Bureau Director (currently Director of the Bureau for Asia and the Pacific) will participate in the Board on a rotating basis. |
Кроме того, на принципах ротации в работе Совета будет принимать участие один из директоров бюро (в настоящее время директор Азиатско-Тихоокеанского бюро). |
In 2011, The Economist invited Paul James (Director of the United Nations Global Compact Cities Programme) and Chetan Vedya (Director, National Institute of Urban Affairs, India) into a debate around the question of urban sustainability and metropolitan growth. |
В 2011 Экономист пригласил Пола Джеймса (директор ООН Глобальной Компактной Городской Программы) и Четан Ведя (директора Национального Института Городских Дел Индии) в дебаты по вопросу о городской устойчивости и столичному росту. |
The Assistant Administrator and Director, Bureau for Finance and Administration, informed the Executive Board that the Administrator was fully accountable for UNIFEM, but managerial and financial responsibility had been delegated to the UNIFEM Director. |
Помощник Администратора, Директор Административно-финансового бюро сообщил Исполнительному совету о том, что Администратор полностью подотчетен ЮНИФЕМ, однако управленческие и финансовые функции переданы Директору ЮНИФЕМ. |
The Director of the Centre assisted in the press briefing of the Director of UNESCO to the members of the Foreign Press Association on social and human rights action of the United Nations system. |
Директор Центра участвовал в проведении организованного директором ЮНЕСКО для Ассоциации иностранных журналистов брифинга о деятельности системы Организации Объединенных Наций в социальной области и области прав человека. |
They also killed the Artistic Director of the Gumista Theatre, V. Chkheidze, T. Zhvania, F. Gelovani, the Director of the Sukhumi Park of Culture and Rest, I. Davitaia, and others. |
Ими были убиты художественный руководитель Гумистинского театра В. Чхеидзе, Т. Жвания, Ф. Геловани, директор Сухумского парка культуры и отдыха Ю. Давитая и многие другие. |
The Director shall have overall responsibility for the organization, direction and administration of the Institute in accordance with general directives by the Board and within the terms of the authority delegated to the Director by the Secretary-General. |
Директор несет общую ответственность за организацию Института, руководство и управление им в соответствии с общими принципами, разработанными Советом, и в рамках полномочий, делегированных Директору Генеральным секретарем. |
In particular, the Director of the Statistics Division reported on the shift in the priorities of the divisional work programme which was reflected in the creation within the Office of the Director, of the Statistical Development and Analysis Section. |
В частности, Директор Статистического отдела сообщил о смене приоритетов в программе работы Отдела, что получило свое отражение в создании канцелярии Директора Секции развития и анализа статистики. |
In accordance with the provisions of General Assembly resolution 58/316 of 1 July 2004, the Committee held a dialogue with the Director of the Bureau of Strategic Planning of UNESCO, during which questions were posed by the Chairman, to which the Director responded. |
В соответствии с положениями резолюции 58/316 Генеральной Ассамблеи от 1 июля 2004 года Комитет провел диалог с Директором Бюро стратегического планирования ЮНЕСКО, в ходе которого Председатель задавал вопросы, на которые Директор давал ответы. |
The secretariat of the Board would report administratively to the Director of UNLB, while the Director of the Field Personnel Division of the Department of Field Support would continue to provide overall guidance and substantive oversight. |
Секретариат Совета будет находиться в административном подчинении у директора БСООН, а директор Отдела полевого персонала Департамента полевой поддержки будет продолжать осуществлять общее стратегическое руководство и надзор за основной деятельностью. |
The Acting Director of the Division for Social Policy and Development and the Director of the Institute for Lifelong Learning, UNESCO, responded to questions and comments made by the representatives of Pakistan, Malaysia and Norway. |
Исполняющий обязанности директора Отдела социальной политики и развития и директор Института ЮНЕСКО по обучению на протяжении всей жизни ответили на вопросы и замечания представителей Пакистана, Малайзии и Норвегии. |
The Director notes that in recent history the subvention has fallen far short of those costs; in 2014 the subvention will cover only 84 per cent of the cost of the Director alone. |
Директор отмечает, что в последние годы дотация была намного меньше суммы, необходимой для покрытия таких расходов, причем в 2014 году за счет нее должность одного только Директора будет профинансирована всего на 84 процента. |