Английский - русский
Перевод слова Democracy
Вариант перевода Демократия

Примеры в контексте "Democracy - Демократия"

Примеры: Democracy - Демократия
The workshops focused on military justice, human rights and democracy, relations between civilians and the military, and the role of civil society in conflict prevention and peacebuilding in Central Africa. Темами практикумов были военное правосудие, права человека и демократия, отношения между гражданским населением и военными и роль гражданского общества в предотвращении конфликтов и миростроительстве в Центральной Африке.
But when it comes to the interests of the claimants, concepts such as democracy, the right of self-determination of nations, respect for the rights and intelligence of peoples, and international law and justice have no place or value. Однако когда речь заходит об их собственных интересах, такие понятия, как демократия, право народов на самоопределение, уважение прав человека и мудрости народов, а также международное право и справедливость утрачивают свое место и ценность.
Audio-visual services are seen as a carrier of social, political, economic and trade considerations but also as a vehicle for ensuring other values of society, such as pluralism and democracy. Аудиовизуальные услуги рассматриваются в качестве формы выражения социальных, политических, экономических и торговых соображений, а также в качестве инструмента, гарантирующего другие ценности общества, такие, как плюрализм и демократия.
Our countries are determined to seize the historic opportunity we have to complete the building of a Europe whole and free that locks in democracy, prosperity and security in our part of Europe. Наши страны преисполнены решимости воспользоваться открывающейся перед нами исторической возможностью, чтобы завершить процесс формирования целостной и свободной Европы, основами которой в нашей части Европы являются демократия, процветание и безопасность.
There is no peace in intolerance and terrorism, no freedom in poverty, and no democracy in inequality. Мир невозможен в условиях нетерпимости и терроризма, свобода невозможна в условиях нищеты, и демократия невозможна в условиях неравенства.
Morocco is convinced that democracy and good governance are the common objectives for all Africans, but these objectives depend on the return to peace and the guarantee of security to the societies concerned. Марокко убеждена в том, что демократия и благое управление являются общими целями для всех африканцев, но эти цели зависят от восстановления мира и гарантий безопасности в конкретных обществах.
In terms of political rights, democracy was expressed through popular referendums, civic participation and elections at all levels, in which leaders of very diverse political tendencies had been elected to government and other posts. Что касается политических прав, то демократия находит свое выражение в народных референдумах, гражданской активности и проведении выборов на всех уровнях, в рамках которых руководители самых различных политических направлений были избраны в органы управления и на другие должности.
The IPU, as illustrated by the Secretary-General in his report, has participated in diverse areas such as peace and security, economic and social development, international law and human rights, democracy, governance and gender issues. МС, как отмечается в докладе Генерального секретаря, прилагает усилия в таких различных областях, как мир и безопасность, социально-экономическое развитие, международное право и права человека, демократия, управление и гендерные вопросы.
Africans across the continent have arrived at the correct determination that human rights, democracy, peace, stability and justice are the fundamental building blocks for a prosperous continent. Жители всех регионов африканского континента пришли к правильному выводу о том, что основным материалом для строительства процветающего континента являются права человека, демократия, мир, стабильность и справедливость.
Today there is hope in the Balkans that peace can become permanent, that democracy can flourish and that human beings can live together in dignity, irrespective of their religious, political or ethnic affiliation. Сегодня на Балканах есть надежда, что мир может стать постоянным, что демократия может процветать и что люди могут достойно жить вместе независимо от их религиозной, политической или этнической принадлежности.
For every goal, whether relating to peace and security, to development or to human rights and democracy, there are encouraging signs of progress in some areas along with worrying evidence of stagnation or even reversal in others. При осуществлении каждой цели - будь то мир и безопасность, развитие или права человека и демократия - имеются обнадеживающие признаки прогресса в одних областях и вызывающие беспокойство признаки стагнации или регресса - в других.
In conclusion, I should like to recall that democracy, justice, freedom, peace, security, development and respect for commitments are common values that are our foundation for, and give us a sense of, our humanity. В заключение я хотел бы напомнить, что демократия, справедливость, свобода, мир, безопасность и уважение обязательств являются общими ценностями, служащими нашей основой и придающей нам ощущение нашей гуманности.
We should all try to build a global order where the strong will not impose their will on the weak and where democracy prevails not only within nations, but also in the international arena. Мы все должны стараться построить мировой порядок, в котором сильные не будут навязывать свою волю слабым и в котором демократия будет торжествовать не только внутри стран, но и на международной арене.
Indeed, democracy can take shape only in an environment of peace and security, which alone can guarantee gradual assimilation of democratic values that are well understood and that emanate from the wisdom of the culture and traditions of the peoples concerned. Фактически, демократия может формироваться только в обстановке мира и безопасности, поскольку только это способно обеспечить постепенное восприятие демократических ценностей, в полной мере осознанных и базирующихся на богатстве культуры и традиций конкретных народов.
Without the immediate expansion of international peacekeeping forces, peace, democracy, reconstruction and the restoration of women's rights and human rights will not be possible in our country. Без немедленного расширения международных сил по поддержанию мира в нашей стране невозможны мир, демократия, реконструкция и восстановление прав женщин и прав человека.
I am confident that the Bissau Guinean leadership - civilian and military - fully understands that the preservation of the constitutional order and effective democracy are essential elements of peacebuilding and an indispensable component of our partnership. Я убеждена в том, что руководство Гвинеи-Бисау - и гражданское, и военное - полностью осознает, что конституционный порядок и эффективная демократия являются важнейшими элементами миростроительства и неотъемлемым компонентом нашего партнерства.
Speaking without a tinsel and pathos, democracy on the basis of domination of shadow structures of authority leads to totalitarianism and a despotism of separate clans and the international structures. Говоря без мишуры и пафоса, демократия на базе доминирования теневых структур власти приводит к тоталитаризму и деспотии отдельных кланов и международных структур.
Putting in a basis of its ideology the liberal cult of personality ("the purpose of all is the person"), the modern democracy considers the State itself only a technical means of satisfaction society's needs and its basic part - the separate person. В самом государстве современная демократия - ставя в основу своей идеологии звульгаризованый либеральный культ личности ("цель всего - человек! ") - видит лишь техническое средство удовлетворения потребностей общества и его основного атома - отдельного человека.
The aims of the Republic of the Earth, the worldwide government directly elected by the inhabitants of the planet, are democracy, freedom, justice, well-being, development, solidarity, security and peace. Демократия, свобода, справедливость, благосостояние, развитие, солидарность, безопасность и мир - основные цели Республики Земли, мирового правительства, избранного непосредственно жителями планеты.
The ANI claimed that liberal democracy was no longer compatible with the modern world, and advocated a strong state and imperialism, claiming that humans are naturally predatory and that nations were in a constant struggle, in which only the strongest could survive. ANI утверждала, что либеральная демократия больше не совместима с современным миром и выступала за сильное государство и империализм, заявляя, что люди являются хищниками и что нации находятся в постоянной борьбе, в которой выживают самые сильные.
Greek democracy (literally meaning "rule by the people") was actually run by the people: administration was in the hands of committees allotted from the people and regularly changed. Греческая демократия (в буквальном смысле означает "власть народа") фактически была под управлением народа: администрация находилась в руках комитетов выбранных из обычных людей, которые регулярно менялись.
Rather than emphasize the negative, I prefer to emphasize the positive sides: you have stability, a good President, democracy, free press, freedom of speech and a very good tax system. Вместо того, чтобы делать акцент на негативе, я предпочитаю подчеркнуть положительные стороны: у вас есть стабильность, хороший президент, демократия, свобода прессы, свобода слова и очень хорошая система налогообложения.
A Parliament can not speak on behalf of the people, because democracy means the rule of the people, not of those who act on its behalf. Парламент не может выступать от имени народа, потому что демократия не означает власть самого народа.
Western democracy and the rule of after-sales should be ç search for your new ģ itimit of the sites in the high grounds due to the integration of information processes in the western world, which since its independence steps rebuilding active we operate in the high Latvia. Западная демократия и верховенство после продажи должны быть З поиска вашего нового G itimit этих сайтов на высоком основании, в результате интеграции информационных процессов в западном мире, которая с момента обретения независимости восстановления активных шагов мы работаем на высоком Латвии.
T T A as a democracy and the rule of phalopathy ideas that I st of business associated with 17th-18th politiskaj ā dom ā iez ī m ē j ā s divas galven ā s pieejas politisk ā sk ā rt ī bas izpratnei. Т Т, как демократия и верховенство phalopathy идей, которые я ул бизнеса, связанных с 17-18 politiskaj ā dom ā iez ī m ē j ā s divas galven ā s pieejas politisk ā sk ā rt ī bas izpratnei.