| Since the 1990s, multiparty democracy in Africa has become institutionalized. | Многопартийная демократия в Африке официально закреплена с начала 1990х годов. |
| Nevertheless, the implementation of any new international mechanism remained a huge challenge for Guatemala with its limited resources and fledgling democracy. | При этом применение любого нового международного механизма представляет огромную проблему для Гватемалы, ресурсы которой ограничены, а демократия еще не окрепла. |
| In particular, democracy could not be established without addressing the popular resentment of the Rohingya minority and restoring their citizenship. | В частности, демократия не может быть установлена без решения вопроса о народном возмущении меньшинства рохинджа и восстановления гражданства его представителей. |
| Since democracy in Myanmar is in its infancy, the country, like other countries in transition, is facing numerous challenges. | Поскольку демократия в Мьянме находится в процессе становления, страна, как и другие страны на этапе перехода, сталкивается с многочисленными трудностями. |
| To ensure success, democracy must be home-grown and adapted to national realities. | Успеха можно добиться тогда, когда демократия формируется изнутри и адаптирована к национальным реалиям. |
| True democracy simply cannot exist without equality and mutual respect. | Подлинная демократия попросту не может существовать без равенства и взаимного уважения. |
| We also know that participatory democracy and free, safe and peaceful societies are both enablers and outcomes of development. | Мы знаем также, что основанная на участии демократия и свободные, безопасные и мирные условия жизни людей являются как двигателем, так и результатом развития. |
| A strong and healthy democracy needs a vibrant opposition. | Сильная и здоровая демократия нуждается в активной оппозиции. |
| As Sir Winston Churchill had said of democracy, it was the worst form of government except for all of the others. | Как сказал сэр Уинстон Черчилль, демократия - наихудшая форма правления, за исключением всех остальных. |
| The Gambia's political system is based on multi-party democracy with eleven (11) registered political parties recognized at the national level. | Основой политической системы Гамбии является многопартийная демократия; на национальном уровне признаются одиннадцать (11) зарегистрированных политических партий. |
| Spain has been a democracy since 1975. | В Испании демократия с 1975 года. |
| The United Kingdom was a colonial Power, while Argentina was a modern democracy that respected human rights. | Соединенное Королевство является колониальной державой, тогда как Аргентина - это современная демократия, соблюдающая права человека. |
| Highlighted focus issues for the third phase are peaceful coexistence and appreciation of diversity, as well as democracy and related methods of decision-making. | В качестве приоритетных вопросов были отмечены мирное сосуществование и уважение многообразия, а также демократия и соответствующие способы принятия решений. |
| Democracy was not just about elections, but genuine elections were a necessary condition for democracy. | Демократия касается не только выборов, но честные выборы являются необходимым условием демократии. |
| Inclusive Democracy is a political theory and political project that aim for direct democracy, economic democracy in a stateless, moneyless and marketless economy, self-management (democracy in the social realm) and ecological democracy. | Демократия участия - это политическая теория и политический проект, которые стремятся к прямой демократии, экономической демократии в безгосударственной, безденежной и безрыночной экономике, самоуправлению (демократия в социальной сфере) и экологической демократии. |
| Moreover, the High Commissioner confirmed that, while democracy can and should be contextualized, its core values are universal. | Кроме того, Верховный комиссар подтвердила, что, хотя демократия может и должна отражать конкретные условия, ее ключевые ценности носят универсальный характер. |
| Furthermore, democracy not only relates to the political arena but also encompasses an economic and social perspective. | Кроме того, демократия связана не только с политической системой, но она также охватывает экономические и социальные аспекты. |
| Furthermore, democracy is not just an outcome, it is a means by which to achieve human rights. | Кроме того, демократия является не просто результатом, а средством реализации прав человека. |
| During the discussion, several delegations underlined the challenges facing democracy. | В ходе обсуждения несколько представителей выделили проблемы, с которыми сталкивается демократия. |
| One explanation of these trends could be that democracy contributed to happiness through greater participation, freedom and national pride. | Одно из объяснений этих тенденций может заключаться в том, что демократия способствует счастью за счет расширения участия, свободы и национальной гордости. |
| It was necessary to respect and empower minorities, because a strong democracy required an active citizenry. | Необходимо уважать права и расширять возможности меньшинств, поскольку прочная демократия требует активной гражданской позиции. |
| The report stated that democracy and human rights had become a pattern of behaviour and a way of life in Yemen. | В докладе говорится, что демократия и права человека определяют характер поведения и стали в Йемене нормой жизни. |
| In 1992, multi party democracy was reintroduced after almost 15 years of one-party rule. | В 1992 году была восстановлена многопартийная демократия после почти 15 лет однопартийного правления. |
| Voluntarism, proportionality and democracy of elections are special principles of elections. | Главными принципами выборов являются добровольный характер, пропорциональность и демократия. |
| Kazakhstan was still a democracy in the making and its consolidation would require the Committee's support and assistance. | В Казахстане демократия еще находится в стадии становления, и для ее укрепления потребуется поддержка и помощь Комитета. |