| Democracy in international relations also means respect for democratic principles in interactions taking place outside the United Nations. | Демократия в международных отношениях означает также уважение демократических принципов в процессах взаимодействия вне Организации Объединенных Наций. |
| Democracy supplies the only long-term and sustainable route to successful development. | Демократия - это единственный перспективный и верный путь к успешному развитию. |
| Democracy is new in South Africa. | Демократия в Южной Африке еще молода. |
| Democracy fosters creativity, good governance and the stability that can maintain progress towards development over time. | Демократия способствует высвобождению творческой энергии, умелому управлению и стабильности, которые могут обеспечить непрерывность и длительность процесса развития. |
| Democracy is the underlying imperative for human security, social integration and good governance. | Демократия - основополагающий императив человеческой безопасности, социальной интеграции и хорошего руководства. |
| Democracy is no longer a static concept, nor is it limited only to the internal affairs of States. | Демократия больше не является статичной концепцией, равно как и не ограничивается внутренними делами государств. |
| Democracy and the rule of law have been accepted by the population in an unprecedented manner, notwithstanding a few remaining problems. | Демократия и правопорядок принимаются населением с невиданным до сих пор энтузиазмом, несмотря на ряд остающихся проблем. |
| Democracy ensures that decisions are taken with the fullest participation of those who will be affected. | Демократия обеспечивает такое положение, при котором решения принимаются при полном участии тех, кого они затрагивают. |
| Democracy is not utopia, but it has proved itself able to produce tangible results. | Демократия - это не утопия, она доказала свою способность давать ощутимые результаты. |
| Democracy in itself means profound diversity and variety of expression. | Сама по себе демократия означает широкое разнообразие и множество идей. |
| Democracy is undoubtedly the best system of government for proper channelling of the popular will. | Демократия, несомненно, является наилучшей системой правления для должной ориентации воли общественности. |
| Democracy and freedom of thought and expression should therefore be recognized as inalienable rights about which there should be no discrimination. | Демократия, свобода мысли и выражения поэтому должны быть признаны как неотъемлемые права, в отношении которых не должно проводиться никакой дискриминации. |
| Democracy is taking root in all spheres. | Демократия пускает корни во всех сферах. |
| Democracy is exercised in a country through the participation of all its citizens in the choices that concern them. | Демократия в стране осуществляется через участие всех граждан страны в решении затрагивающих их вопросов. |
| Democracy serves as one standard for good governance. | Демократия является одним из стандартов благого управления. |
| Democracy will not take root in Haiti and stability will be jeopardized if the new regime cannot improve the living conditions of the population. | Демократия не укоренится в Гаити, а стабильность окажется под угрозой, если новый режим не сможет улучшить условия жизни населения. |
| Democracy, good governance, the full enjoyment of human rights and development are mutually reinforcing. | Демократия, разумное государственное устройство, полное осуществление прав человека и развитие взаимно обогащают друг друга. |
| Democracy should lead to development; democracies should be peaceful. | Демократия должна вести к развитию, демократии должны быть миролюбивыми. |
| Democracy and respect for human rights must become the hallmark of our efforts to build a better future for our children. | Демократия и уважение прав человека должны стать основой наших усилий по строительству лучшего будущего для наших детей. |
| Democracy as a mere concept, without the requisite support of infrastructural development and institution-building, cannot survive. | Демократия, как концепция, без необходимой поддержки в виде развития инфраструктуры и строительства институтов, не может выжить. |
| Democracy in Brazil continues to show extraordinary vitality under the leadership of President Fernando Henrique Cardoso. | Под руководством президента Фернандо Энрике Кардозо демократия в Бразилии продолжает демонстрировать свою удивительную жизнеспособность. |
| Democracy is not ethically compatible with widespread poverty. | В этическом отношении демократия несовместима с широко распространенной нищетой. |
| Democracy by itself might not be enough to guarantee the road to much-needed development. | Сама демократия не может в достаточной степени гарантировать путь к столь необходимому развитию. |
| Democracy and development, therefore, are linked. | Таким образом, демократия и проблемы развития взаимосвязаны. |
| Democracy is the cornerstone of every civil society and the preservation and sustaining of its institutions should be binding on all of us. | Демократия является краеугольным камнем любого гражданского общества, и сохранение и поддержание ее институтов должно стать обязанностью для всех нас. |