| The following are the Chairperson's final conclusions: Democracy and human rights are interdependent and inseparable. | Ниже следуют выводы Председателя: Демократия и права человека взаимозависимы и неразделимы. |
| Democracy is based on the freely expressed will of the people to determine their political, economic, social and cultural life. | Демократия основывается на свободно выражаемой воле народа определять политическую, экономическую, социальную и культурную жизнь. |
| Democracy would not survive if people were hungry and there were no jobs. | Демократия не сохранится, если население голодает и не имеет работы. |
| Democracy had been consolidated at the grass-roots levels through the implementation of a decentralization programme. | Посредством осуществления программы децентрализации была упрочена демократия на низовых уровнях. |
| Democracy and the rule of law are essential elements for the development, stability, security and prosperity of any country. | Демократия и верховенство права являются необходимыми элементами развития, стабильности, безопасности и процветания любой страны. |
| Democracy and democratic governance must form part of this dialogue, too. | Демократия и демократическое управление также должны быть частью этого диалога. |
| Democracy and the rule of law are the immune system of human society. | Демократия и верховенство права являются иммунной системой человеческого общества. |
| Democracy ensured the responsibility and engagement of citizens. | Демократия гарантирует ответственность и участие граждан. |
| Democracy constitutes a natural environment for the protection, promotion and effective realization of human rights and the achievement of justice. | Демократия является естественной средой для защиты, поощрения и эффективной реализации прав человека и достижения справедливости. |
| Democracy as practised in Gabon was open to the discussion of ideas, clashes of opinion and a variety of points of view. | Существующая в Габоне демократия позволяет обсуждать идеи, допускает столкновение мнений и плюрализм точек зрения. |
| Democracy guarantees respect for diversity, tolerance and the rights of all. | Демократия является гарантией уважения разнообразия, терпимости и всеобщих прав. |
| Democracy and political ownership of the war have proved to be the chief weapons in the fight against militancy. | Демократия и политическая ответственность за проведение этой войны оказались главными орудиями в борьбе с воинственностью. |
| Democracy is government by the majority, with full respect for the rights of minorities. | Демократия - это форма правления большинства с учетом прав меньшинства. |
| Democracy cannot exist without the rule of law. | Демократия не может существовать без верховенства права. |
| Democracy is about dialogue and that dialogue is missing especially amongst the Government and the opposition parties. | Демократия - это диалог, а именно диалога и не ощущается, особенно между правительством и оппозиционными партиями. |
| Democracy requires constant evaluation and reassessment. | Демократия требует постоянной оценки и переоценки. |
| The selective course of "Democracy and Human Rights" has been added to middle school curriculum. | В расписание средних школ был добавлен предмет "Демократия и права человека". |
| Democracy and self-determination serve the overall goal of enabling human security and human rights. | Демократия и самоопределение служат общей цели обеспечения безопасности человека и его прав. |
| Democracy involves more than just exercising the right to vote. | Демократия предполагает не только пользование правом на участие в голосовании. |
| Democracy is a hope which seems to just stand in place. | Демократия - надежда, которая, кажется, только стоит на месте. |
| Democracy is an illusion, a mask to deceive the proletariat into believing that they have free will. | Демократия - это иллюзия, способ заставить поверить пролетариат, что у них есть свобода выбора. |
| Democracy doesn't always lead to a good economy or even a good political system. | Демократия не всегда ведет к развитой экономике или даже к хорошей политической системе. |
| Democracy, as a type of politics, is a technology for the control and deployment of power. | Демократия как тип политической системы - это технология для контроля и применения силы. |
| Democracy in action, Mr. Bell. | Демократия в действии, мистер Бэлл. |
| Democracy is an open and fair system of political participation that must also be able to defend itself against possible threats. | Демократия является открытой и справедливой системой политического участия, которая также должна быть в состоянии защитить себя от возможных угроз. |