| Democracy and the rule of law are clearly now the normative goal of the international community. | Совершенно очевидно, что сегодня демократия и правопорядок являются нормативной целью международного сообщества. |
| Democracy is about the people's rule and about the rule of law. | Демократия заключается в правлении народа и в правопорядке. |
| Democracy means nothing if it is not well grounded on the rule of law. | Демократия не значит ничего, если она не основана на верховенстве права. |
| Democracy is a universal value, but it is a process that must be supported over time. | Демократия является всеобщей ценностью, но это процесс, который требует долговременной поддержки. |
| Democracy is the practice of diversity and tolerance. | Демократия это практика разнообразия и терпимости. |
| Democracy is taking its first steps in my country. | Демократия делает первые шаги в нашей стране. |
| Democracy and constitutional order have been upheld in Guinea-Bissau. | Демократия и конституционный порядок в Гвинее-Бисау восстановлены. |
| Democracy is not achieved by increasing the number of the privileged. | Демократия не обеспечивается путем укрепления системы разделения стран. |
| Democracy is not achieved by granting special status to the powerful. | Демократия не обеспечивается путем предоставления особого статуса могущественным странам. |
| Democracy in Kazakhstan was now irreversible, and the economy was flourishing. | Демократия в Казахстане необратима, а экономика процветает. |
| Democracy will thus remain one of the pillars of the Haitian Government's policies. | Таким образом, демократия останется одной из основ политики гаитянского правительства. |
| Democracy is, first and foremost, a moral imperative. | Демократия - это прежде всего нравственный императив. |
| Democracy is, therefore, a necessary condition for progress and prosperity. | Поэтому демократия является необходимым условием прогресса и процветания. |
| Democracy, however, does not provide an instant recipe for economic salvation. | Однако демократия не дает быстрых рецептов для спасения экономики. |
| Democracy is the foundation of the Republic of Madagascar. | Демократия - основополагающая ценность Республики Мадагаскар. |
| Participant in several workshops organized by the International Organization of la Francophonie, on the theme "Law and Democracy". | Участник нескольких семинаров, организованных Международной организацией франкоязычных стран по теме «Право и демократия». |
| Democracy, reforms, reconciliation and development have become part and parcel of Poland's everyday life. | Демократия, реформы, примирение и развитие стали неотъемлемой частью повседневной жизни поляков. |
| Democracy also requires recognizing the rights of individuals. | Демократия требует также признания прав индивидуумов. |
| Democracy works only if there is a fair reporting of the issues being debated. | Демократия является эффективной, только если существует справедливое описание обсуждаемых проблем. |
| Democracy has sustained an India that safeguards the common space available to each identity. | Демократия укрепила Индию, которая хранит место для каждой идентичности. |
| Democracy is all about the will of the majority. | Демократия заключается в осуществлении воли большинства. |
| Democracy has taken root in the majority of States. | Демократия пустила корни в большинстве государств. |
| Democracy is, by its very nature, a system of political parties. | По самому своему характеру демократия - это система политических партий. |
| Democracy and development were closely linked to women's legal status in society. | Демократия и развитие тесно связаны с правовым статусом женщин в обществе. |
| Democracy in Belarus is exercised on the basis of a diversity of political institutions, ideologies and views. | Демократия в Республике Беларусь осуществляется на основе многообразия политических институтов, идеологий и мнений. |