| In one hand, some of political parties have been influenced by financial groups, with weak internal democracy, weak member participation and little media transparency. | С одной стороны, на некоторые политические партии оказывают влияние финансовые группы, слаба внутрипартийная демократия, низка активность членов и недостаточна прозрачность СМИ. |
| Denmark's support for good governance is guided by two interlinked strategies: democracy and human rights for the benefit of the people and effective and accountable public sector management. | В своей поддержке благого управления Дания руководствуется двумя взаимосвязанными стратегиями: демократия и права человека на благо людей и эффективное и подотчетное управление государственным сектором. |
| The Lao People's Democratic Republic noted that Timor-Leste, as a young democracy, had accepted a large number of recommendations and had started taking the necessary steps for implementing them. | Лаосская Народно-Демократическая Республика отметила, что Тимор-Лешти, как молодая демократия, принял большое число рекомендаций и приступил к принятию необходимых мер по их выполнению. |
| You may think this is a democracy, Kate, because of the way jack ran things. | Ты думаешь, у нас тут демократия, потому что так вёл дела Джек, но это не так. |
| And since when did this become a democracy? | И с каких это пор у нас демократия? |
| Jess, don't you know how democracy works? | Джесс, разве ты не знаешь, как работает демократия? |
| We've been a democracy for over 50 years because we don't give the people a reason to unseat us. | У нас уже более 50 лет демократия, потому что мы не даем народу повода сместить нас. |
| We, most of us here, are Americans. We have a democracy. | Большинство из нас, присутствующих здесь, - американцы. У нас демократия. |
| The problem is there is no such thing as a viable democracy made up of experts, zealots, politicians and spectators. | Проблема здесь в том, что нет такой вещи, как жизнеспособная демократия, созданная из экспертов, фанатиков, политиков и зрителей. |
| Property rights: It's not the democracy, folks; | Права собственности: это не демократия. |
| But not just that; also democracy, parliament, the idea of representation, the idea of equal citizenship. | Но не только это, а также демократия, парламент, идею представительства, идею равноправия граждан. |
| To be really liberated and free requires democracy and security | Чтобы быть по-настоящему свободными необходимы демократия и безопасность |
| Instigation of the facts, of course, they say they have a democracy and make choices every four years. | Конечно, не смотря на эти факты, они говорят, что здесь демократия... и проводят выборы каждые четыре года. |
| Because democracy sometimes has to be a frank dialogue between different philosophical, religious and intellectual perspectives, the public space should remain neutral, open and pluralist. | Поскольку иногда демократия предполагает откровенный диалог между различными философскими, религиозными и интеллектуальными направлениями, общественное отношение к такому диалогу должно оставаться нейтральным, открытым и плюралистическим. |
| In 1982, following various failed attempts to preserve a military government, democracy was restored in Bolivia and has continued to this day. | В 1982 году после нескольких неудачных попыток сохранения режима военщины в Боливии вновь восторжествовала демократия, сохраняющаяся в стране и по сей день. |
| The "democracy and participation" area, designed to address the situation of political rights such as participatory rights. | «Демократия и участие» - разработана с целью рассмотрения ситуаций, касающихся политических прав, а также права на участие. |
| Although there is no single formula or path to get there, the 2005 World Summit reaffirmed democracy as a universal value. | Несмотря на отсутствие единой формулы или одного пути достижения демократии, на Всемирном саммите 2005 года было вновь заявлено, что демократия - это универсальная ценность. |
| We have true democracy in Cuba for our people, as well as a serious commitment to improve our social and economic indicators. | На Кубе существует подлинная демократия для нашего народа, и мы серьезно привержены улучшению наших социально-экономических показателей. |
| Its roots lie in fundamentalism; its target is modern civilization, democracy, pluralism and an individual's basic right to think and act independently. | Своими корнями он уходит в интегризм, а его мишенью является современная цивилизация, демократия, плюрализм и фундаментальное право индивида мыслить и поступать самостоятельно. |
| Serbia will not conduct a war. Serbia is a European culture and a legitimate democracy. | Сербия не будет вести войны. Сербия - это европейская культура и легитимная демократия. |
| As stated above, democracy was restored shortly after that when, in May 1991, a democratically elected civilian government assumed power in Suriname. | Как указывалось выше, вскоре после этого демократия была восстановлена, когда в мае 1991 года к власти в Суринаме пришло демократически избранное гражданское правительство. |
| We have the unique distinction of being the only parliamentary democracy in which elections are constitutionally carried out by an interim caretaker government within a 90-day period. | У нас есть уникальное качество - мы единственная парламентская демократия, в которой выборы согласно Конституции проводятся временным правительством в 90-дневный срок. |
| The political course of our country is well-defined and clear: sustained growth of the market economy, internal stability, democracy and the rule of law. | Политический курс нашей страны четко определен и абсолютно ясен: устойчивый рост рыночной экономики, внутренняя стабильность, демократия и верховенство права. |
| A genuine democracy should not institutionalize the defence of the wealthiest and the most privileged to the detriment of those who are most in need. | Подлинная демократия не должна институционализировать защиту самых богатых и самых привилегированных в ущерб тем, кто нуждается больше других. |
| In the past 60 years, we have seen many examples throughout the world of democracy becoming a necessary precondition for good governance and the rule of law. | За последние 60 лет мы видели в мире много примеров того, как демократия становилась необходимым условием благого управления и верховенства права. |