Английский - русский
Перевод слова Democracy
Вариант перевода Демократизации

Примеры в контексте "Democracy - Демократизации"

Примеры: Democracy - Демократизации
The Mechanism reviews best practices in Africa, with a view to sharing experiences in democracy, political and economic governance. Этот механизм анализирует передовую практику в Африке на предмет обмена опытом в деле демократизации, государственного управления в политической и экономической областях.
Burkina Faso played a key role in democracy. It welcomed improved capacity, job creation and the national microfinancing strategy. Его представитель отметил, что Буркина-Фасо играет ключевую роль в процессе демократизации, и приветствовал наращивание потенциала, создание новых рабочих мест и национальную стратегию микрофинансирования.
The 2006 elections put the Democratic Republic of the Congo on the road to democracy. Выборы 2006 года позволили Демократической Республике Конго встать на путь демократизации.
The IPU is committed to democracy at the national level, but also within the international arena. МПС привержен достижению цели демократизации на национальном уровне, а также на международной арене.
Many countries have failed to consolidate and deepen the first steps towards democracy, and several are slipping back into authoritarianism. Многим странам не удалось закрепить и развить первые успехи на пути демократизации, а некоторые откатываются назад - к авторитаризму.
Nonetheless, it is necessary to continue to carefully monitor actual practice in implementing environmental democracy. Тем не менее необходимо и далее обеспечивать тщательный контроль за текущей практикой в интересах демократизации деятельности в области окружающей среды.
Taiwan has succeeded in its transition to democracy and in its unrelenting efforts to promote human rights. Тайваню удалось добиться успеха в деле демократизации и в его неустанных усилиях по поощрению прав человека.
Croatia supports efforts to accelerate democracy's movement around the world, particularly through such intergovernmental organizations as the Community of Democracies. Хорватия поддерживает усилия по ускорению демократизации по всему миру, в том числе за счет привлечения таких межправительственных организаций, как Сообщество демократий.
The global trend towards greater openness and democracy must be reflected in the Security Council. В деятельности Совета Безопасности должна найти отражение мировая тенденция в направлении большей открытости и демократизации.
The United Nations has a specific role to play in simultaneously promoting these principles and supporting the processes of democracy. Организации Объединенных Наций может играть конкретную роль одновременно в упрочении этих принципов и в поддержке процессов демократизации.
In the wake of this turbulent period, the Democratic Republic of the Congo resumed its efforts to achieve democracy. После этого богатого событиями периода ДРК продолжила свои усилия по демократизации страны.
Of course, progress towards more democracy and morality in international public affairs remains extremely slow. Конечно процесс перехода к еще большей демократизации и этике в международных отношениях остается чрезвычайно медленным.
He expressed his support of their goals and pledged his commitment to full democracy in Taiwan. Он выразил поддержку целям демонстрантов и пообещал начать процесс демократизации на Тайване.
The restructuring process should also promote more democracy within the United Nations. Процесс перестройки также должен содействовать демократизации Организации Объединенных Наций.
The Committee welcomes the progress made towards democracy since the consideration of the third periodic report. Комитет положительно оценивает прогресс, достигнутый на пути демократизации со времени рассмотрения третьего периодического доклада.
There could be no development without democracy, and Indonesia had always targeted the development of the full human being. Развитие не может иметь место без демократизации, и Индонезия всегда стремилась к всестороннему развитию человеческой личности.
Lawlessness and a rising crime rate hindered progress towards democracy and impaired the general well-being of societies. Несоблюдение законности и рост преступности тормозят усилия в направлении демократизации и подрывают общее благосостояние государств.
This historic event also revealed the universal character of democracy, as people's power spread to Latin America, Eastern Europe and Africa. Это историческое событие также продемонстрировало универсальный характер процесса демократизации по мере того, как власть народа начала распространятся в странах Латинской Америки, Восточной Европы и Африки.
In Nigeria, the Government's undertaking to implement a transition to democracy had yet to yield tangible results. В Нигерии усилия правительства по демократизации страны еще не принесли ощутимых результатов.
UNESCO had taken a primary interest in the round tables because it believed that communication contributed to democracy and development. ЮНЕСКО проявляет значительный интерес к таким совещаниям "за круглым столом", считая, что коммуникация способствует демократизации и развитию.
The process of transition towards democracy is being accompanied by changes in State structures, together with administrative transformation, economic reorientation and the modernization of public administration. Переходный процесс к демократизации сопровождается изменением государственных структур в комплексе с административными преобразованиями, экономической переориентацией и модернизаций государственного управления.
With the advent of democracy in Africa, the Niger organized a national conference from 29 July to 3 November 1991. В Африке начались процессы демократизации, и 29 июля - 3 ноября 1991 года в Нигере состоялась национальная конференция.
This is mainly attributable to the structural poverty, cultural differences and the still slow process of entrenchment of democracy. Эти препятствия обусловлены главным образом безысходной нищетой, культурными различиями и тем, что процесс демократизации продвигается все еще медленно.
As the King had said, Morocco would continue to pursue the path of democracy and modernization. Как заявил король, Марокко будет и дальше идти по пути демократизации и модернизации.
The purpose of the Institute was to promote sustainable democracy and improve electoral processes worldwide by cooperating with countries in the building of their democratic institutions. Задача Института - содействовать устойчивой демократизации и совершенствовать процессы выборов во всем мире путем сотрудничества со странами в деле строительства их демократических институтов.