The Mechanism reviews best practices in Africa, with a view to sharing experiences in democracy, political and economic governance. |
Этот механизм анализирует передовую практику в Африке на предмет обмена опытом в деле демократизации, государственного управления в политической и экономической областях. |
Burkina Faso played a key role in democracy. It welcomed improved capacity, job creation and the national microfinancing strategy. |
Его представитель отметил, что Буркина-Фасо играет ключевую роль в процессе демократизации, и приветствовал наращивание потенциала, создание новых рабочих мест и национальную стратегию микрофинансирования. |
The 2006 elections put the Democratic Republic of the Congo on the road to democracy. |
Выборы 2006 года позволили Демократической Республике Конго встать на путь демократизации. |
The IPU is committed to democracy at the national level, but also within the international arena. |
МПС привержен достижению цели демократизации на национальном уровне, а также на международной арене. |
Many countries have failed to consolidate and deepen the first steps towards democracy, and several are slipping back into authoritarianism. |
Многим странам не удалось закрепить и развить первые успехи на пути демократизации, а некоторые откатываются назад - к авторитаризму. |
Nonetheless, it is necessary to continue to carefully monitor actual practice in implementing environmental democracy. |
Тем не менее необходимо и далее обеспечивать тщательный контроль за текущей практикой в интересах демократизации деятельности в области окружающей среды. |
Taiwan has succeeded in its transition to democracy and in its unrelenting efforts to promote human rights. |
Тайваню удалось добиться успеха в деле демократизации и в его неустанных усилиях по поощрению прав человека. |
Croatia supports efforts to accelerate democracy's movement around the world, particularly through such intergovernmental organizations as the Community of Democracies. |
Хорватия поддерживает усилия по ускорению демократизации по всему миру, в том числе за счет привлечения таких межправительственных организаций, как Сообщество демократий. |
The global trend towards greater openness and democracy must be reflected in the Security Council. |
В деятельности Совета Безопасности должна найти отражение мировая тенденция в направлении большей открытости и демократизации. |
The United Nations has a specific role to play in simultaneously promoting these principles and supporting the processes of democracy. |
Организации Объединенных Наций может играть конкретную роль одновременно в упрочении этих принципов и в поддержке процессов демократизации. |
In the wake of this turbulent period, the Democratic Republic of the Congo resumed its efforts to achieve democracy. |
После этого богатого событиями периода ДРК продолжила свои усилия по демократизации страны. |
Of course, progress towards more democracy and morality in international public affairs remains extremely slow. |
Конечно процесс перехода к еще большей демократизации и этике в международных отношениях остается чрезвычайно медленным. |
He expressed his support of their goals and pledged his commitment to full democracy in Taiwan. |
Он выразил поддержку целям демонстрантов и пообещал начать процесс демократизации на Тайване. |
The restructuring process should also promote more democracy within the United Nations. |
Процесс перестройки также должен содействовать демократизации Организации Объединенных Наций. |
The Committee welcomes the progress made towards democracy since the consideration of the third periodic report. |
Комитет положительно оценивает прогресс, достигнутый на пути демократизации со времени рассмотрения третьего периодического доклада. |
There could be no development without democracy, and Indonesia had always targeted the development of the full human being. |
Развитие не может иметь место без демократизации, и Индонезия всегда стремилась к всестороннему развитию человеческой личности. |
Lawlessness and a rising crime rate hindered progress towards democracy and impaired the general well-being of societies. |
Несоблюдение законности и рост преступности тормозят усилия в направлении демократизации и подрывают общее благосостояние государств. |
This historic event also revealed the universal character of democracy, as people's power spread to Latin America, Eastern Europe and Africa. |
Это историческое событие также продемонстрировало универсальный характер процесса демократизации по мере того, как власть народа начала распространятся в странах Латинской Америки, Восточной Европы и Африки. |
In Nigeria, the Government's undertaking to implement a transition to democracy had yet to yield tangible results. |
В Нигерии усилия правительства по демократизации страны еще не принесли ощутимых результатов. |
UNESCO had taken a primary interest in the round tables because it believed that communication contributed to democracy and development. |
ЮНЕСКО проявляет значительный интерес к таким совещаниям "за круглым столом", считая, что коммуникация способствует демократизации и развитию. |
The process of transition towards democracy is being accompanied by changes in State structures, together with administrative transformation, economic reorientation and the modernization of public administration. |
Переходный процесс к демократизации сопровождается изменением государственных структур в комплексе с административными преобразованиями, экономической переориентацией и модернизаций государственного управления. |
With the advent of democracy in Africa, the Niger organized a national conference from 29 July to 3 November 1991. |
В Африке начались процессы демократизации, и 29 июля - 3 ноября 1991 года в Нигере состоялась национальная конференция. |
This is mainly attributable to the structural poverty, cultural differences and the still slow process of entrenchment of democracy. |
Эти препятствия обусловлены главным образом безысходной нищетой, культурными различиями и тем, что процесс демократизации продвигается все еще медленно. |
As the King had said, Morocco would continue to pursue the path of democracy and modernization. |
Как заявил король, Марокко будет и дальше идти по пути демократизации и модернизации. |
The purpose of the Institute was to promote sustainable democracy and improve electoral processes worldwide by cooperating with countries in the building of their democratic institutions. |
Задача Института - содействовать устойчивой демократизации и совершенствовать процессы выборов во всем мире путем сотрудничества со странами в деле строительства их демократических институтов. |