| Environmental rights and democracy are essential elements of good governance and informed decision-making and a prerequisite for achieving the objective of sustainable development. | Экологические права и демократия являются крайне важными элементами надлежащего руководства и осознанного принятия решений, а также предварительным условием достижения цели устойчивого развития. |
| Discussions are held on the rule of law, democracy, liberty, justice and related subjects. | Обсуждаются темы: правовое государство, демократия, свобода, справедливость и т.д. |
| The 1995 Constitution of the Republic of Uganda provides for a multiparty democracy in which an elected President is vested with executive power. | Конституцией 1995 года в Республике Уганда установлена многопартийная демократия, в рамках которой функции исполнительной власти осуществляет избранный Президент. |
| His research interests include federalism and decentralization, democratization and local democracy, political economics in bureaucracy, administrative reform, and public policy studies. | Его научная деятельность охватывает такие области, как федерализм и децентрализация, демократизация и местная демократия, политическая экономика государственного управления, административная реформа и исследования в области государственной политики. |
| Multiparty democracy and good governance were identified as key factors in sound, inclusive, development-oriented trade policy. | Ключевыми факторами осмысленной, всеохватывающей торговой политики, ориентированной на развитие, были названы многопартийная демократия и благотворное управление. |
| Africa desperately needed common stability, security, prosperity and democracy among neighbouring States. | Африке крайне необходима общая стабильность, безопасность, процветание и демократия в соседствующих друг с другом государствах. |
| Finally, delegations underlined on several occasions that democracy and the rule of law were the best guarantors for reconciliation. | В заключение делегации неоднократно подчеркнули, что самыми надежными гарантами примирения являются демократия и верховенство права. |
| Governance (democracy, elections, justice system, transparency and fight against corruption and impunity) | З. Система государственного управления (демократия, выборы, система правосудия, транспарентность, борьба с коррупцией и безнаказанностью) |
| These are the demands of a democracy founded on diversity and pluralism. | Этого требует демократия, основанная на многообразии и плюрализме мнений. |
| Representative democracy deserves the predicate "democratic" only if and when parliamentarians genuinely represent their constituents. | Представительная демократия заслуживает "демократического" определения только тогда, когда парламентарии действительно представляют своих избирателей. |
| Since democracy is a basic principle of the Committee, time will be equally distributed among all applicant organizations. | Поскольку демократия - один из основных принципов работы Комитета, время будет на равной основе распределяться между всеми организациями-заявителями. |
| Mongolia has a Parliamentary democracy as political system, in which every citizen enjoys the right to elect and be elected. | Политической системой Монголии является парламентская демократия, при которой каждый гражданин обладает правом избирать и быть избранным. |
| Another delegation pointed out that racism and democracy were incompatible. | Другая делегация отметила, что расизм и демократия несовместимы. |
| A majority of Africans live in countries where democracy and electoral competition have become the norm rather than the exception. | Большинство африканцев живут в странах, где демократия и предвыборная борьба стали нормой, а не исключением. |
| Canadian society is characterized by values such as freedom, democracy, human rights and the rule of law. | Канадское общество характеризуется такими ценностями, как свобода, демократия, права человека и верховенство права. |
| The pupils learn to respect and understand the obligations and rights upon which democracy is built. | Учащимся прививают уважение и понимание обязанностей и прав, на которых зиждется демократия. |
| As pointed out by Amartya Sen, liberty, rights and democracy were the basis for sustainable development. | Как отметил Амартия Сен, свобода, права и демократия лежат в основе устойчивого развития. |
| The most devilish weapon democracy has bestowed on us. | Самое дьявольское оружие, которое дала нам демократия. |
| Bravo! Because if that's democracy, then... | Если это и есть демократия, вот что я вам скажу. |
| Once again, the powers of freedom and democracy prevail. | Еще раз, полномочия, свобода и демократия торжествуют. |
| Some people say that democracy is a Western idea, that it is incompatible with the Middle Eastern way of life. | Некоторые люди говорят, что демократия - Западная идея, однако она несовместима с ближневосточным способом жизни. |
| No, we may not like it, but democracy is no longer a prerequisite for a healthy economy. | Нет, нам это может не нравится, но демократия больше не является необходимым условием для здоровой экономики. |
| And today I say to all citizens of the Americas, democracy is your destiny. | Сегодня я говорю всем жителям Америки демократия - это ваша судьба. |
| I thought this country was still a democracy. | Я думал, в этой стране всё ещё демократия. |
| We in the Western world still struggle to understand all that the term 'democracy' entails. | Наш западный мир до сих пор силится понять что включает в себя термин "демократия". |