Английский - русский
Перевод слова Democracy
Вариант перевода Демократия

Примеры в контексте "Democracy - Демократия"

Примеры: Democracy - Демократия
What kind of democracy can exist in a country ravaged by famine or pandemic? Какая демократия может существовать в стране, опустошаемой голодом или пандемией?
On the political process, he emphasized the importance of preserving the most essential principle that had guided the Arusha Agreement: democracy, with security for all. Говоря о политическом процессе, он особо отметил важность соблюдения основополагающего принципа, положенного в основу Арушского соглашения: демократия и безопасность для всех.
Finally, under the programme area democracy, governance and human rights, UNRISD organized an international conference on ethnic structure, inequality and governance of the public sector. И наконец, в рамках программы «Демократия, управление и права человека» ЮНРИСД организовал международную конференцию по этническому составу, неравноправию и управлению государственным сектором.
b. "Family democracy" project Ь) Программа "Семейная демократия"
The democracy enjoyed by more than 12 million people deliberately excludes indigenous peoples, women and young people, and political parties are no exception. Демократия, в условиях которой в настоящее время проживают более 12 млн. граждан, преднамеренно исключает из участия в жизни страны коренные народы, женщин и молодежь.
A new democracy, with an emerging economy, may also face some practical difficulties in unravelling the violations of private ownership of property that lasted for 50 years. Новая демократия с формирующейся экономикой может также столкнуться с определенными практическими трудностями в деле раскрытия нарушений права на частную собственность, которые происходили в течение 50 лет.
The democracy, transparency and accountability that must necessarily accompany the process of taking decisions that at times are binding on us all are dependent primarily on the working methods used. Демократия, транспарентность и подотчетность, которые непременно должны сопровождать процесс принятия решений, зачастую являющихся обязательными для всех нас, зависят в основном от используемых методов работы.
Those results are a tribute to the strength of the Georgian people and a direct result of what a democracy can achieve when it is responsible, transparent and accountable. Эти результаты являются свидетельством силы грузинского народа и наглядно показывают, чего может достичь демократия, если она является ответственной, транспарентной и подотчетной.
Increasingly, peace and security, development, human rights, democracy and the rule of law are all linked through close interactions. Мир и безопасность, развитие, права человека, демократия и верховенство закона - все эти области становятся еще более тесно взаимосвязанными.
For instance, democracy should help to combat corruption through more transparency in the management of public affairs as a means of ensuring accountable, honest and effective government. Например, демократия должна способствовать борьбе с коррупцией посредством более транспарентного ведения государственных дел, как средства обеспечения подотчетного, честного и эффективного правительства.
Albania is continuing to demonstrate the growing maturity of its democracy. The year 2005 is an election year in Albania. Албанская демократия продолжает демонстрировать свою зрелость. 2005 год был в Албании годом проведения выборов.
It is trying to be my country's judge and prosecutor, using the argument that we supposedly lack democracy and violate human rights. Они пытаются быть и судьей и прокурором одновременно под тем предлогом, что у нас отсутствует демократия и не соблюдаются права человека.
Likewise, we praise the efforts of African countries themselves and the progress made in the areas of good governance, democracy and human rights. Мы хотели бы также воздать должное усилиям самих африканских стран и отметить прогресс, достигнутый в таких областях, как благое управление, демократия и права человека.
Good governance, human rights and democracy by themselves may not prevent conflict if people continue to be impoverished and have to fight for their daily survival. Благое управление, права человека и демократия сами по себе не могут предотвратить конфликты, если люди продолжают жить в нищете и вынуждены ежедневно вести борьбу за выживание.
It is a democracy that is experiencing economic growth, which in the past 16 years has helped millions of Chileans out of poverty. Это - демократия, которая переживает экономический рост, которая в течение последних 16 лет помогла миллионам чилийцев преодолеть нищету.
At the same time, the overwhelming majority believe that democracy and human rights are based on culture-specific values and standards that emanate from their respective societies. В то же время подавляющее большинство государств полагает, что демократия и права человека основываются на индивидуальных культурных ценностях и стандартах, характерных для того или иного общества.
In two weeks time, we will take another step, further solidifying the institutional framework upon which our democracy rests, when we conduct local elections. Через две недели мы сделаем еще один шаг по пути к дальнейшему упрочению институциональной основы, на которой зиждется наша демократия, и этим шагом станут выборы в местные органы власти.
Our discussions are based on the values dear to la Francophonie: solidarity, democracy, human rights, cultural diversity and dialogue among civilizations. Наши обсуждения основываются на ценностях, близких сердцу людей, говорящих по-французски: солидарность, демократия, права человека, культурное разнообразие и диалог между цивилизациями.
Our Constitution, which enshrines the secularity of the State, includes a far-reaching bill of rights that highlights democracy and the rule of law. Наша конституция, в которой закреплено отделение государства от церкви, включает в себя далеко идущий закон о правах, в котором подчеркиваются демократия и правопорядок.
Greater respect for human rights, along with democracy and social justice, will, in the long term, prove the only effective safeguard against terror. В долгосрочной перспективе надежную защиту от террора могут обеспечить только более строгое соблюдение прав человека, демократия и социальная справедливость.
X. Human rights priorities: security, the rule of law and participatory democracy Х. Приоритетные задачи в области прав человека: безопасность, правопорядок и представительная демократия
The political system in Yemen is a parliamentary democracy founded on the following principles: Политическая система Йемена - это парламентская демократия, основанная на следующих принципах:
He hoped that efforts were being made to combat illiteracy, particularly among girls, since a real democracy was not possible without education. Он надеется, что предпринимаются усилия по борьбе с неграмотностью, особенно среди девочек, с учетом того, что реальная демократия невозможна без образования.
Since the First International Conference, held in Manila in 1988, democracy has emerged as a major international trend. После первой Международной конференции, состоявшейся в Маниле в 1988 году, демократия стала одной из главных тенденций международной жизни.
We believe that democracy is built through a complete process involving the participation of our citizens in social and political life. Мы считаем, что демократия строится на основе процесса, предполагающего всемерное участие наших граждан в социально-политической жизни.