Английский - русский
Перевод слова Democracy
Вариант перевода Демократия

Примеры в контексте "Democracy - Демократия"

Примеры: Democracy - Демократия
Bearing in mind that non-violence, tolerance, full respect for all human rights and fundamental freedoms for all, democracy, development, mutual understanding and respect for diversity are interlinked and mutually reinforcing, принимая во внимание, что ненасилие, терпимость, полное уважение всех прав человека и основных свобод для всех, демократия, развитие, взаимопонимание и уважение разнообразия взаимосвязаны и подкрепляют друг друга,
∙ Reaffirm that democracy and the promotion and protection of all human rights, including the right to development, are indispensable foundations for development and that effective development policies require the participation of all sectors of society подтвердить, что демократия и поощрение и защита всех прав человека, включая право на развитие, являются необходимой основой для развития и что эффективная политика в области развития требует участия всех секторов общества
"The democracy we have been building with such great hope is beginning to reap the fruits of a peaceful Central America - a Central America invigorated by a new integrationist vision capable of changing the course of history." "Демократия, которую мы строили с такими огромными надеждами, позволяет нам пожинать плоды мира в Центральной Америке, - Центральной Америке, обновленной новым интеграционным видением, способным изменить ход своей истории".
In this regard, it would be useful to ask whether democracy can be uniform, whatever the socio-economic and cultural environment, or whether it is impossible for it to escape the internal and international contingencies that impose the colours and distinguishing marks of history upon it; В этой связи было бы целесообразно рассмотреть вопрос о том, может ли демократия быть единообразной, каким бы ни было ее социально-экономическое и культурное окружение, или же она не сможет избежать воздействия внутренних и внешних условий, которые наделяют ее специфическими чертами, несущими печать прошлого?
Emphasizes that democracy, respect for all human rights and fundamental freedoms, transparent and accountable governance, and administration in all sectors of society, as well as effective participation by civil society, are among the indispensable foundations for the realization of social and people-centred sustainable development; обращает особое внимание на то, что демократия, уважение всех прав человека и основных свобод, транспарентное и подотчетное управление и административная деятельность во всех секторах общества, а также эффективное участие гражданского общества относятся к числу необходимых условий для обеспечения устойчивого социального развития в интересах человека;
In this connection, reaffirming that democracy goes hand in hand with human rights and development, and that it must contribute to the eradication of poverty and the achievement of sustainable human development for all, В этой связи подтверждая, что демократия неотделима от прав человека и развития и что она должна способствовать искоренению нищеты и обеспечению устойчивого развития человеческого потенциала в интересах всех,
Reaffirming also that democracy, sustainable development and respect for human rights and fundamental freedoms, as well as good governance at all levels, are interdependent and mutually reinforcing, and determined to strengthen respect for the rule of law at the national and international levels, вновь подтверждая также, что демократия, устойчивое развитие и уважение прав человека и основных свобод, а также благое правление на всех уровнях взаимозависимы и взаимно укрепляют друг друга, и будучи преисполнена решимости повысить уважение к законности на национальном и международном уровнях,
Recognizing that good governance, democracy, the rule of law and respect for human rights are essential to achieve sustainable development and economic growth, and that good governance includes the idea of transparent, responsible, accountable and participatory government at all levels, признавая, что благое управление, демократия, верховенство закона и уважение прав человека имеют исключительно важное значение для достижения устойчивого развития и экономического роста и что благое управление включает в себя идею транспарентной, ответственной, подотчетной и подразумевающей массовое участие системы управления на всех уровнях,
Internal democracy: a trade union has to respect minimal democratic principles such as periodic, free and equal elections of representatives, with the participation of all member workers, public accountability of representatives, freedom of speech of workers and principles of non-discrimination. внутрисоюзная демократия: профсоюз обязан соблюдать такие минимальные принципы демократического способа управления, как периодические свободные и равноправные выборы представителей с участием всех работников - членов профсоюза, периодическая гласная отчетность представителей об их деятельности, свобода слова работников и соблюдение принципов недискриминации;
Democracy should empower those voices that are sometimes excluded or marginalized. Демократия должна создать условия для выражения мнений теми, кто иной раз подвергается отчуждению или маргинализации.
Democracy means everyone does what they want. Демократия означает, что каждый делает то, что он хочет.
Democracy works, despite difficulties and temporary setbacks. Демократия «работает», несмотря на трудности и временные неудачи.
Democracy and human rights, though distinct concepts, are closely interlinked. Демократия и права человека, являясь разными понятиями, тем не менее, тесно взаимосвязаны.
Democracy is therefore indispensable to achieving just development. Это означает, что демократия необходима для достижения справедливого развития.
Making Democracy Work: Civic Traditions in Modern Italy. Патнем Р. Чтобы демократия сработала: гражданские традиции в современной Италии (англ.)русск.
Democracy certainly did the Japanese economy no harm. Совершенно очевидно, что демократия не причинила никакого вреда японской экономике.
Democracy is not only a mechanism to help prevent strategic mistakes. Демократия - это не только механизм для того, чтобы помочь предотвратить стратегические ошибки.
He ran for Parliament in 2004 for the New Democracy party. В 2004 году он избирался в парламент от партии «Новая демократия».
Democracy is when the people choose who governs them. Демократия - это когда народ выбирает, кто будет ими управлять.
Democracy is a prerequisite for peace and development within and between our countries. Демократия является необходимым условием для обеспечения мира и развития в наших странах и в отношениях между ними.
Democracy has fostered a larger civil society and value system. Демократия способствует созданию более крупного гражданского общества и более крупной системы ценностей.
Democracy enhances civil society through participation. Демократия укрепляет гражданское общество через широкое участие народа.
Democracy should remain our greatest legacy for future generations. Демократия должна сохраниться в качестве самого главного наследства для будущих поколений.
Democracy and development are integrally interlinked. Демократия и развитие неразрывно связаны друг с другом.
Democracy is today a universal value that should guide our agenda permanently. Сегодня демократия является той универсальной ценностью, которой мы должны постоянно руководствоваться в своей повестке дня.