Democracy and stability are never absolute; they can become sustainable and durable only in societies that make progress. |
Демократия и стабильность никогда не являются абсолютными; они могут обрести постоянство и прочность только в тех обществах, которые непрестанно совершенствуются. |
Democracy is slowly spreading around the world. |
Демократия постепенно распространяется по всему миру. |
Democracy is not an American imposition, and it can take many forms. |
Демократия не является навязыванием Америки, и она может принимать различные формы. |
Democracy remains a worthy and widespread goal, which should be distinguished from the means chosen to attain it. |
Демократия остается достойной и широко распространенной целью, которую следует отличать от выбранных средств ее достижения. |
Democracy may carry certain short-term costs, but they are always lower than the long-term damage that comes from a lack of popular participation. |
Демократия может понести некоторые кратковременные издержки, но они всегда меньше долгосрочного ущерба, возникающего в результате нехватки народного участия. |
Democracy from a French perspective looks too American. |
С точки зрения французов демократия больше подходит американцам. |
Democracy is, after all, more than mere voting. |
В конце концов, демократия - это больше, чем просто участие в выборах. |
Democracy will push the ruling family forward. |
Демократия будет подталкивать правящую семью вперед. |
Democracy may seem like a mad dream in a community of 27 nation-states, and perhaps it is. |
Демократия может показаться бездумной мечтой в сообществе из 27 государств-наций, и возможно так оно и есть. |
Democracy may be working well enough in terms of free and fair elections. |
Демократия, возможно, работает достаточно хорошо в плане свободных и справедливых выборов. |
Democracy and consensus could exist only on the basis of different opinions and a willingness for dialogue. |
Демократия и консенсус могут существовать только на основе различных мнений и готовности к проведению диалога. |
Democracy applies not only to the internal structure of States, but also to the international relations that will determine the fate of the world. |
Демократия применима не только к внутренней структуре государств, но и к международным отношениям, которыми будет определяться будущее мира. |
Democracy is a profound aspiration of all peoples. |
Демократия - это одно из глубоких чаяний всех народов. |
Democracy therefore requires the existence of institutions and structures that can enforce the law and establish socio-economic conditions conducive to the full development of the citizen. |
Демократия поэтому предполагает наличие институтов и структур, способных обеспечивать соблюдение закона и создавать социально-экономические условия, способствующие всестороннему развитию личности. |
Democracy requires democrats - citizens convinced of the value of liberty and popular sovereignty and committed to establishing and preserving them. |
Демократия требует демократов - граждан, убежденных в ценности права выбора и народного суверенитета, а также приверженных к их созданию и сохранению. |
Dictatorship is an imposition. Democracy is a choice. |
Диктат - это навязывание, а демократия - это выбор. |
Democracy is a synonym for ironclad respect for human rights, without concessions, as the greatest guarantee of liberty and progress. |
Демократия - это синоним отлитого в металле соблюдения прав человека, без каких-либо уступок, являющегося основной гарантией свободы и прогресса. |
Democracy, transparency and good governance are essential for economic growth, sustainable development and political stability. |
Демократия, гласность и благое государственное управление имеют жизненно важное значение для обеспечения экономического роста, устойчивого развития и политической стабильности. |
Democracy is not new to the Caribbean region. |
Демократия не является чем-то новым для карибского региона. |
Books were also published, including one called "Democracy, Market and Equity". |
Было опубликовано несколько книг, в том числе "Демократия, рынок и равноправие". |
Democracy in Colombia continues to be solid and stable. |
Демократия в Колумбии неизменно отличается прочным и стабильным характером. |
The Women and Democracy conference held in 1999 had kindled the interest of the business world in the project. |
Проведенная в 1999 году конференция по теме «Женщины и демократия» привлекла интерес к этому проекту со стороны предпринимателей. |
Democracy and the rule of law are the two concepts which in political practice complement and support each other. |
Демократия и правопорядок - это две концепции, которые в политической практике дополняют и поддерживают одна другую. |
Democracy is also the only way to defeat terrorism. |
Демократия также единственный путь к победе над терроризмом. |
Democracy is more widespread than ever before. |
Демократия как никогда ранее получила широкое распространение. |