| Democracy and stability are never absolute; they can become sustainable and durable only in societies that make progress. | Демократия и стабильность никогда не являются абсолютными; они могут обрести постоянство и прочность только в тех обществах, которые непрестанно совершенствуются. |
| Democracy is slowly spreading around the world. | Демократия постепенно распространяется по всему миру. |
| Democracy is not an American imposition, and it can take many forms. | Демократия не является навязыванием Америки, и она может принимать различные формы. |
| Democracy remains a worthy and widespread goal, which should be distinguished from the means chosen to attain it. | Демократия остается достойной и широко распространенной целью, которую следует отличать от выбранных средств ее достижения. |
| Democracy may carry certain short-term costs, but they are always lower than the long-term damage that comes from a lack of popular participation. | Демократия может понести некоторые кратковременные издержки, но они всегда меньше долгосрочного ущерба, возникающего в результате нехватки народного участия. |
| Democracy from a French perspective looks too American. | С точки зрения французов демократия больше подходит американцам. |
| Democracy is, after all, more than mere voting. | В конце концов, демократия - это больше, чем просто участие в выборах. |
| Democracy will push the ruling family forward. | Демократия будет подталкивать правящую семью вперед. |
| Democracy may seem like a mad dream in a community of 27 nation-states, and perhaps it is. | Демократия может показаться бездумной мечтой в сообществе из 27 государств-наций, и возможно так оно и есть. |
| Democracy may be working well enough in terms of free and fair elections. | Демократия, возможно, работает достаточно хорошо в плане свободных и справедливых выборов. |
| Democracy and consensus could exist only on the basis of different opinions and a willingness for dialogue. | Демократия и консенсус могут существовать только на основе различных мнений и готовности к проведению диалога. |
| Democracy applies not only to the internal structure of States, but also to the international relations that will determine the fate of the world. | Демократия применима не только к внутренней структуре государств, но и к международным отношениям, которыми будет определяться будущее мира. |
| Democracy is a profound aspiration of all peoples. | Демократия - это одно из глубоких чаяний всех народов. |
| Democracy therefore requires the existence of institutions and structures that can enforce the law and establish socio-economic conditions conducive to the full development of the citizen. | Демократия поэтому предполагает наличие институтов и структур, способных обеспечивать соблюдение закона и создавать социально-экономические условия, способствующие всестороннему развитию личности. |
| Democracy requires democrats - citizens convinced of the value of liberty and popular sovereignty and committed to establishing and preserving them. | Демократия требует демократов - граждан, убежденных в ценности права выбора и народного суверенитета, а также приверженных к их созданию и сохранению. |
| Dictatorship is an imposition. Democracy is a choice. | Диктат - это навязывание, а демократия - это выбор. |
| Democracy is a synonym for ironclad respect for human rights, without concessions, as the greatest guarantee of liberty and progress. | Демократия - это синоним отлитого в металле соблюдения прав человека, без каких-либо уступок, являющегося основной гарантией свободы и прогресса. |
| Democracy, transparency and good governance are essential for economic growth, sustainable development and political stability. | Демократия, гласность и благое государственное управление имеют жизненно важное значение для обеспечения экономического роста, устойчивого развития и политической стабильности. |
| Democracy is not new to the Caribbean region. | Демократия не является чем-то новым для карибского региона. |
| Books were also published, including one called "Democracy, Market and Equity". | Было опубликовано несколько книг, в том числе "Демократия, рынок и равноправие". |
| Democracy in Colombia continues to be solid and stable. | Демократия в Колумбии неизменно отличается прочным и стабильным характером. |
| The Women and Democracy conference held in 1999 had kindled the interest of the business world in the project. | Проведенная в 1999 году конференция по теме «Женщины и демократия» привлекла интерес к этому проекту со стороны предпринимателей. |
| Democracy and the rule of law are the two concepts which in political practice complement and support each other. | Демократия и правопорядок - это две концепции, которые в политической практике дополняют и поддерживают одна другую. |
| Democracy is also the only way to defeat terrorism. | Демократия также единственный путь к победе над терроризмом. |
| Democracy is more widespread than ever before. | Демократия как никогда ранее получила широкое распространение. |