This is democracy, after all. |
Это демократия, в конце концов. |
They think we have a democracy here , as he fired on demonstrators in the stadium. |
Они думают, что здесь демократия», стреляя при этом на стадионе по манифестантам. |
Because over the long run, democracy and economic growth go hand in hand. |
Ведь в долгосрочной перспективе демократия и экономический рост будут идти рука об руку. |
Ethiopia noted that democracy and rule of law had taken root in Lesotho. |
Эфиопия отметила, что демократия и правопорядок начали укореняться в Лесото. |
It is a parliamentary democracy, based on respect for the principle of separation of powers, with a presidential system. |
Режим правления - парламентская демократия, основанная на уважении принципа разделения властей. |
It is a democracy in which the people exercise power and in which individual and collective well-being and solidarity are fundamental. |
Это демократия, при которой власть принадлежит людям, и основополагающим соображением являются индивидуальное и коллективное благополучие и солидарность. |
Nascent democracy also has to contend with the transformations and upheavals of increased trade liberalization and globalization. |
Нарождающаяся демократия также должна соответствовать изменениям и кардинальным переменам, связанным с усилением либерализации и глобализации торговли. |
We believe that democracy is indispensable to the sustainable development of our nation as a progressive, modern State. |
Мы считаем, что демократия играет незаменимую роль для устойчивого развития нашей нации, как прогрессивного, современного государства. |
Affirm that democracy demands an active participation of young people. |
Подтвердить, что демократия нуждается в активном участии молодежи. |
It involves institutional reform and fighting corruption, genuine participation and democracy, and ensuring respect and protection of human rights. |
Сюда относятся институциональная реформа и борьба с коррупцией, подлинное участие и демократия, а также обеспечение уважения и защиты прав человека. |
All of which reinforces the principle that democracy does not belong to any country or region but is a universal right. |
Все это подкрепляет принцип, согласно которому демократия не ограничивается какой-либо страной или регионом, а является универсальным правом. |
Where these freedoms are denied, real democracy is absent. |
Если люди лишены этих свобод, то подлинная демократия отсутствует. |
Dictators reject democracy, and reactionaries reject reform. |
Демократия неприемлема для диктаторов, а реакционеры отвергают реформы. |
Peace, justice and democracy are preconditions for the creation of a stable and prosperous State. |
Мир, справедливость и демократия - это необходимые условия для создания любого стабильного и процветающего государства. |
This takes democracy beyond the institutional definition to include tolerance and acceptance at the individual and group level. |
Согласно этой концепции, демократия не ограничивается традиционным определением и включает в себя такие параметры, как толерантность и терпимость на индивидуальном и групповом уровнях. |
It also underscores that democracy cannot be imposed by an outside source. |
При этом также подчеркивается, что демократия не может быть навязана извне. |
It is necessary to operate under the assumption that democracy is within the reach of any country or region. |
Необходимо действовать исходя из того предположения, что демократия достижима в любой стране или регионе. |
However, electoral democracy is not all that is needed. |
Однако выборная демократия это не все, что нужно. |
In some cases, democracy and governance were treated as inconsistent, with the argument that major increases in social demands were overloading democracies. |
В некоторых случаях демократия и управление считались несовместимыми на том основании, что значительный рост социальных требований "перегружает" демократию. |
Participatory democracy was needed in order to meet poor peoples' demands. |
Для удовлетворения потребностей неимущих людей необходима демократия на основе широкого участия. |
Vanuatu has a parliamentary democracy with executive power vested in the Prime Minister and a Council of 13 Ministers. |
Вануату - парламентская демократия, где исполнительную власть осуществляют премьер-министр и совет министров, насчитывающий 13 членов. |
Underdevelopment is structural, democracy is only a formality, the Government does not practise good governance. |
Отсталость носит структурный характер, демократия - всего лишь формальность, и правительство не следует принципам надлежащего управления. |
Experience has shown that for democracy to be sustainable, it requires adequate and stable institutions and the existence of the rule of law. |
Опыт показывает, что для того, чтобы демократия была устойчивой, необходимы адекватные и стабильные институты и обеспечение правопорядка. |
Local partnerships with civil society were obviously limited in States of origin where democracy or the rule of law had not been established. |
Партнерские отношения с гражданским обществом на местном уровне, очевидно, ограничены в тех государствах происхождения, где отсутствуют демократия и законность. |
The Namibian Constitution promulgates multiparty democracy with fundamental rights and freedoms. |
В Конституции Намибии провозглашаются многопартийная демократия и основные права и свободы. |