Английский - русский
Перевод слова Democracy
Вариант перевода Демократия

Примеры в контексте "Democracy - Демократия"

Примеры: Democracy - Демократия
Brazil is also committed to peace and democracy and believes that if all peoples of the world are free to express their ideas and to build their own destinies, democracy will be strengthened and will continue to serve the purpose of development and social justice. Бразилия привержена делу мира и демократии и считает, что если все народы мира будут свободно выражать свои идеи и определять свою собственную судьбу, то демократия упрочится и будет продолжать служить интересам развития и социальной справедливости.
Furthermore, democracy in our opinion does not mean the imposition of the western model of democracy alone and omission of other peoples' practices and civilizations in the field of governance and systems of government. Более того, демократия, на наш взгляд, не означает навязывания лишь западной модели демократии и забвения практики других народов и цивилизаций в области управления или систем правления.
Prompted by the belief that democracy and the right to development were inalienable human rights, his country was engaged in the pursuit of democracy, guided by the relevant international instruments and conventions, and taking national characteristics into account. Руководствуясь убеждением в том, что демократия и право на развитие являются неотъемлемыми правами человека, его страна вступила на путь демократии, опираясь на соответствующие международные документы и конвенции и учитывая при этом свои национальные особенности.
We wonder if the "new" democracy of the Contact Group has fully understood what is democratic and what is not, as it increasingly chooses to associate itself with the interests of the aggressor rather than with those of the new-born Bosnian democracy. Мы задаемся вопросом, понимает ли в полной мере "новая" демократия Контактной группы, что является демократическим, а что нет, в момент, когда она все в большей мере предпочитает ассоциироваться с интересами агрессора, а не новорожденной боснийской демократии.
Without economic and social progress, there can be no talk of peace nor of democracy, because peace, democracy and development go hand in hand. Без социально-экономического прогресса не может быть и речи ни о мире, ни о демократии, поскольку мир, демократия и развитие идут рука об руку.
Kazakhstan believes that peace, democracy and development are fundamentally linked, and that the respect of human rights, equality between men and women, and the fight against all forms of discrimination are inalienable elements of democracy. Казахстан считает, что мир, демократия и развитие фундаментально взаимосвязаны между собой и что уважение прав человека, равенство между мужчинами и женщинами и борьба против любых форм дискриминации являются неотъемлемыми элементами демократии.
Human rights standards must be seen to underpin any meaningful conception of democracy, and democracy offers the best hope for the promotion and protection of all human rights. Нормы в области прав человека должны рассматриваться в качестве основы любой серьезной концепции демократии, и демократия дает наибольшую надежду на поощрение и защиту всех прав человека.
In respect of the pursuing of the establishment of democracy over a long period in young democratic countries, it is important that those countries take initiatives on their own; otherwise, democracy will not take root. Что касается установления долгосрочной демократии в молодых демократических странах, необходимо, чтобы эти страны выступали со своими собственными инициативами; в противном случае, демократия будет обречена на провал.
The inherent problem in achieving this objective is clear, since democracy at the national level is undermined by the lack of a commensurate level of democracy at the international level. Сущность проблемы, которая внутренне присуща этому процессу, очевидна, поскольку демократия на национальном уровне подрывается в силу отсутствия сопоставимого уровня демократии на уровне международном.
I have personally been targeted by those enemies of freedom and democracy who have tried to physically exterminate anyone dedicated to the establishment and preservation of those values, and I know too well that democracy can only prevail if it can defend itself. Я сам был объектом ударов, которые наносили враги свободы и демократии, пытавшиеся физически уничтожить любого, кто привержен делу укрепления и сохранения этих ценностей, и мне слишком хорошо известно, что демократия может победить лишь тогда, когда она способна защитить себя.
They give priority to three areas of work: democracy and parliaments, international involvement of parliaments and the IPU as an instrument of parliamentary cooperation. Первостепенное внимание в них уделяется трем областям работы: демократия и парламенты, роль парламентов на международной арене и МПС как инструмент парламентского сотрудничества.
Finally, it should be recalled that the ritual invocation of the word "democracy" does not make it happen. И наконец, следует помнить о том, что, если лишь непрестанно повторять слово «демократия», обеспечить ее на деле невозможно.
Clearly, democracy demands freedom of association and freedom of expression. Очевидно, что демократия требует свободы объединений и свободы выражения мнений.
We look forward to continuing that work with great optimism, as we see democracy and a greater recognition of human rights spread throughout the world. Мы с большим оптимизмом настроены на дальнейшую работу, так как мы видим, что демократия и признание прав человека получают все более широкое распространение во всем мире.
"Recognizing that democracy is incompatible with the situation of peoples living under colonial or other forms of alien domination or foreign occupation, since for those peoples democracy is dramatically undermined and human rights and fundamental freedoms are systematically violated,". «признавая, что демократия несовместима с положением народов, находящихся под колониальным или имеющим другую форму иностранным господством или иностранной оккупацией, ибо для этих народов демократия резко подорвана, а их права человека и основные свободы систематически нарушаются».
Ms. JANUARY-BARDILL requested a more detailed explanation of the term "cultural democracy" used in the report (paras. 70 and 78) and in particular of how such a democracy dealt with issues of race. Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ просит более подробно разъяснить используемый в докладе термин «демократия в области культуры» (пункты 70 и 78) и в частности указать, каким образом такая демократия затрагивает расовые проблемы.
Others expressed concern that the importance of representative democracy and the role of political parties were not being recognized, and felt that representative democracy, at all levels, was a prerequisite for good urban governance. Другие ораторы выразили обеспокоенность в связи с тем, что не признается важное значение представительной демократии и роли политических партий, и заявили, что представительная демократия на всех уровнях является необходимым условием для рационального руководства городами.
The Commission on Human Rights at its fifty-fifth session affirmed in its resolution 1999/57, entitled "Promotion of the right to democracy", that democracy fosters the full realization of all human rights. На своей пятьдесят пятой сессии Комиссия по правам человека в резолюции 1999/57, озаглавленной "Поощрение права на демократию", подтвердила, что демократия способствует осуществлению в полном объеме всех прав человека.
Owing to the fact that democracy (both economic and political) and development were required for the consolidation of multi-racial and multi-ethnic States, the consolidation of a multi-ethnic State could not be attained without democracy. Вследствие того, что демократия (экономическая и политическая) и развитие выступают необходимыми факторами консолидации многорасовых и многоэтнических государств, эта консолидация невозможна без установления демократии.
It can be a living illustration that religion is no longer afraid of democracy and that democracy is no longer afraid of religion. Она может стать живым примером тому, что религия больше не боится демократии, а демократия - религии.
As a democracy, the Philippines is convinced that global efforts and cooperation to achieve peace, prosperity and development can succeed only if democracy thrives within nations and serves as the basis for relations between and among them. Будучи демократическим государством, Филиппины убеждены в том, что глобальные усилия и сотрудничество, направленные на достижение мира, процветания и развития, будут иметь успех только в том случае, если внутри государств станет процветать демократия, которая и послужит основой для отношений между ними.
We are submitting this draft resolution in view of the conviction of my Government of the importance of strengthening the role of democracy and consolidating it in the lives of peoples, and that democracy today has become a basic tenet of good governance in any civil society. Мы представляем данный проект резолюции, исходя из убежденности моего правительства в важности развития и упрочения демократии для жизни людей, поскольку демократия сегодня стала основополагающим принципом эффективного управления в любом гражданском обществе.
To define democracy in a purely academic sense is a complex task, not only because developments in concepts and political theory show a wide variety of viewpoints and approaches, but also because the word "democracy" has even been used to describe undemocratic regimes. Определение понятия демократии в сугубо академическом контексте является сложной задачей не только по той причине, что развитие мысли и политической теории свидетельствует о наличии огромного множества критериев и подходов, но и потому, что термин "демократия" использовался даже применительно к недемократическим режимам.
It is our common duty to keep alive the memory of the tragic cost of restoring freedom, democracy and the rule of law, as a constant reminder that common values such as freedom and democracy cannot be taken for granted. Наш общий долг - сохранять живой память о трагической цене восстановления свободы, демократии и верховенства права в качестве постоянного напоминания о том, что такие общие идеалы, как свобода и демократия, нельзя воспринимать как должное.
She said literally to me, "If democracy would mean that I lose my rights as a woman, I do not want democracy." Вот, что она мне сказала: «Если демократия будет означать отказ от прав женщин, то я не хочу демократии».