| Democracy is the only political system which guarantees true social peace. | Демократия является единственной политической системой, гарантирующей подлинный социальный мир. |
| Democracy, however, remains fragile in many countries. | Однако во многих странах демократия по-прежнему является хрупкой. |
| It was decided that the theme of the Conference would be "Democracy, Peace, Security and Development". | Была определена тема конференции - «Демократия, мир, безопасность и развитие». |
| Democracy is a value that should not be taken for granted. | Демократия - это ценность, которую нельзя воспринимать как должное. |
| Democracy and the rule of law should ensure that the population could enjoy all human rights. | Демократия и верховенство права должны обеспечить, чтобы население могло пользоваться всеми правами человека. |
| Democracy is not achieved by stressing inequalities. | Демократия не обеспечивается путем усугубления неравенства. |
| Democracy, the rule of law and respect for civil and political rights were critical in that regard. | Демократия, правопорядок и уважение гражданских и политических прав имеют весьма важное значение в этом отношении. |
| July Gender Democracy in Africa, Washington, D.C. | Гендерная демократия в Африке, Вашингтон, О.К. |
| Democracy within the family of nations means the application of its principles within the world Organization itself. | Демократия в семье наций означает применение ее принципов в самой мировой Организации. |
| Democracy, good governance, and independent judiciary and an enabling legislative frameworks, accountability and participation were all very important. | Крайне важное значение имеют демократия, благое правление, независимая судебная система, благоприятная законодательная база, подотчетность и участие. |
| Democracy, good governance, shelter for all, and all the paraphernalia of family values will not be realized if people are hungry. | Демократия, рациональное руководство, жилье для всех и все семейные ценности не будут реализованы, если человек голоден. |
| Democracy, as one of the basic values of contemporary societies, needs to be protected against racism and xenophobia, which challenge its core content. | Демократия как одна из основных ценностей современных обществ нуждается в защите от расизма и ксенофобии, которые угрожают самому содержанию. |
| Democracy is usually a natural way of organizing and governing a society. | Обычно демократия является самым естественным способом организации общества и управления им. |
| The Special Rapporteur fully agrees with the statement, already cited above of the President of Rights and Democracy. | Специальный докладчик полностью согласен с уже упомянутым выше заявлением Председателя организации "Права и демократия". |
| Democracy and human rights are seen as two interdependent concepts. | Демократия и права человека рассматриваются в качестве двух взаимозависимых концепций. |
| Democracy, justice and the enjoyment of civil and political rights are far from being universal. | Демократия, справедливость и реализация гражданских и политических прав распространены еще далеко не повсеместно. |
| Democracy must be an instrument for attaining equitable development and creating favourable conditions for peoples who invest their hopes in it. | Демократия должна быть одним из средств достижения равноправного развития и создания благоприятных условий для людей, которые возлагают на нее свои надежды. |
| Moreover, optional courses entitled "Democracy and human rights" are being offered in high schools. | Кроме того, в средних школах предлагаются факультативные курсы по теме "Демократия и права человека". |
| The Citizen and Democracy Association reported that recent developments regarding access to justice in Slovakia had been negative. | Ассоциация "Граждане и демократия" представила информацию, согласно которой последние изменения в Словакии в отношении доступа к правосудию носили негативный характер. |
| Democracy and political stability cannot flourish in a climate of terror. | В атмосфере страха демократия и политическая стабильность процветать не могут. |
| Democracy offers the best opportunities for self-determination and self-government, and it promotes freedom in many ways. | Демократия предоставляет наилучшие возможности для самоопределения и самоуправления и способствует обеспечению свободы во многих аспектах. |
| Democracy is "hollowed out" and accountability lost when citizens conclude that their elected Government has lost control of events. | Демократия «выхолащивается» и утрачивает отчетность, если граждане приходят к выводу, что избранные ими правительства не контролируют событий. |
| Democracy is by definition a peaceful method of settling conflicts. | Демократия - это по определению мирный метод улаживания конфликтов. |
| Democracy is a process and it takes time to work and correct the past ills that have been in place for centuries. | Демократия является процессом, и для излечения болезней прошлого, которые существовали на протяжении столетий, требуется время. |
| Democracy, respect for human rights, the rule of law and good governance are essential for comprehensive security and development. | Для обеспечения всеобъемлющей безопасности и развития совершенно необходимы демократия, соблюдение прав человека, правопорядок и благое правление. |