Английский - русский
Перевод слова Democracy
Вариант перевода Демократия

Примеры в контексте "Democracy - Демократия"

Примеры: Democracy - Демократия
The Conference also recognized the right to development as a human right and the mutually reinforcing interrelationship between democracy, development and respect for human rights, and the need to assist developing countries in their democratization process. Конференция также признала право на развитие в качестве одного из прав человека, тот факт, что демократия, развитие и уважение прав человека взаимосвязаны и укрепляют друг друга, и необходимость оказания развивающимся странам содействия в осуществлении ими процесса демократизации.
Unless the international community closely monitored that situation, in keeping with General Assembly resolution 47/84, the envisaged new democracy in South Africa would remain fragile in the face of such threats. установит эффективный контроль над этой ситуацией в соответствии с резолюцией 47/84 Генеральной Ассамблеи, новая демократия, которую предполагается установить в Южной Африке, будет оставаться хрупкой перед лицом таких опасностей.
The Assistant Secretary-General for Political Affairs said that the link between peace, democracy and development, as demonstrated in the Secretary-General's report entitled "An Agenda for Peace", showed that peace was a prerequisite for development. Помощник Генерального секретаря по политическим вопросам заявил, что связь между такими понятиями, как обеспечение мира, демократия и развитие, о которой говорится в докладе Генерального секретаря, озаглавленном "Повестка дня для мира", свидетельствует о том, что мир является необходимой предпосылкой развития.
More and more groups involved in the struggle for freedom of association, freedom of assembly and freedom of the press are convinced that East Timor must be liberated from colonial domination, that democracy in Indonesia also means giving East Timor the right to choose. Все больше и больше групп, вовлеченных в борьбу за свободу ассоциаций, свободу собраний и свободу печати, приходят к убеждению в том, что Восточный Тимор должен быть освобожден от колониального господства и что демократия в Индонезии означает также предоставление Восточному Тимору свободы выбора.
Recognizing that democracy and development are among the main foundations of international peace and security, the States participating in the Second International Conference of New or Restored Democracies agreed that strengthening democratic processes is a key element in consolidating peace and international security. Признав, что демократия и развитие являются одним из главных основ международного мира и безопасности, государства - участники Второй международной конференции стран новой или возрожденной демократии согласились с тем, что консолидация демократических процессов является ключевым элементом в деле упрочения мира и международной безопасности.
Considering that democracy, the rule of law and respect for human rights can never be taken for granted and that their effective implementation calls for sustained effort, СЧИТАЯ, что демократия, правовое государство и уважение прав человека не могут быть раз и навсегда обеспечены и что их обеспечение требует неустанных усилий,
But development is no less urgent - quite to the contrary - because today development is a global issue, and peace, the economy, the environment, social justice and democracy are its various aspects. Однако развитие - это проблема не менее насущная, - как раз наоборот, ибо сегодня развитие - это глобальная проблема, и мир, экономика, окружающая среда, социальная справедливость и демократия являются различными ее аспектами.
Latin America, and in particular the Southern Cone countries, has continued to show vitality both at the political level, with democracy fully at work, and at the economic level, with freedom and openness leading to the resumption of growth and the expansion of trade. Страны Латинской Америки, и в особенности страны Южного Конуса, продолжают активно действовать как на политическом уровне, где демократия функционирует в полную мощь, так и на экономическом уровне, где свобода и открытость привели к возобновлению темпов роста и расширению торговли.
Peace as the foundation, the economy as the engine of progress, the environment as a basis for sustainability, justice as a pillar of society, democracy and good governance - these dimensions are the cornerstones and foundations for development. Мир как основа, экономика как двигатель прогресса, окружающая среда как основа для устойчивости, справедливость как основа общества, демократия и хорошее управление - все эти характеристики являются основой и фундаментом развития.
The delegation of Jordan wishes to reiterate Jordan's support for the five underpinnings of development which form the five dimensions of the agenda for development, namely, peace, economic growth as the generator of prosperity, the environment, social justice and democracy. Делегация Иордании хотела бы вновь заявить о том, что Иордания поддерживает пять основных принципов развития, которые формируют пять измерений "Повестки дня для развития", а именно: мир, экономический рост как генератор благосостояния, окружающая среда, социальная справедливость и демократия.
and that development must be seen in its many dimensions with special emphasis on five - namely, peace, economic development, environmental protection, social justice and democracy. и что развитие необходимо рассматривать в его многочисленных измерениях с особым упором на следующие пять измерений: мир, экономическое развитие, охрана окружающей среды, социальная справедливость и демократия.
We agree with these sentiments with regard to the interrelationship between those dimensions, as there cannot be development without peace, nor can democracy or the enjoyment of human rights be sustained without socio-economic development and peace and stability. Мы согласны с этими положениями, касающимися взаимосвязи между этими измерениями, поскольку не может быть развития без мира, равно как и демократия или осуществление прав человека не могут быть сохранены без социально-экономического развития, мира и стабильности.
The Conference affirmed that democracy, development and respect for human rights and fundamental freedoms are interdependent and mutually reinforcing, and especially emphasized that the right to development is a basic human right. Конференция вновь подтвердила, что демократия, развитие и уважение прав человека и основных свобод взаимозависимы и укрепляют друг друга, а также особо подчеркнула, что право на развитие является основным правом человека.
The fundamental and principal theme of the Vienna Conference had been the triptych of human rights, democracy and development, centred on an important factor of development and the full realization of all human rights, namely, popular participation in all its forms. Основной и важной темой Венской конференции были "права человека, демократия и развитие", которая рассматривалась с учетом важного фактора развития и комплексного осуществления всех прав человека, участия населения в его различных формах.
And what happens as a result of this is, when those parties are elected, and inevitably they fail, or inevitably they make political mistakes, democracy takes the blame for their political mistakes. И что происходит в результате этого, это то, что когда эти партии приходят к власти и неизбежно терпят поражение, или неизбежно совершают политические ошибки, то демократия берет на себя вину за их политические ошибки.
The above goals and principles are the basis for the identification of the following main priority areas for development cooperation: sustainable development, economic growth, social development and human resources, women in development, children in the development process, democracy and human rights. Вышеупомянутые цели и принципы представляют собой основу определения следующих главных приоритетных областей сотрудничества в целях развития: устойчивое развитие; экономический рост; социальное развитие и людские ресурсы; роль женщин в развитии; дети в процессе развития; демократия и права человека.
Peace is a prerequisite to development; democracy is essential if development is to succeed over the long term . (A/48/1, para. 9) Мир - это предпосылка развития; демократия же является непременным условием для того, чтобы в деле развития был достигнут успех в долгосрочном плане . (А/48/1, пункт 9)
My Government regrets the startling and violent events that have been occurring in Russia over the past few days, and we express the hope that peace will quickly return and that democracy will indeed come to the people of Russia. Мое правительство выражает сожаление в связи с поразительными и неспокойными событиями, которые происходят в последние дни в России, и мы выражаем надежду на то, что мир в скором времени будет восстановлен и что демократия действительно придет к народу России.
The context for the programmes aimed at the implementation of the right to development is provided by the internally intertwined triad proclaimed by the World Conference on Human Rights: democracy, development and respect for human rights. Рамки для программ, предназначающихся для осуществления права на развитие, базируются на основе трех внутренне взаимосвязанных принципов, провозглашенных на Всемирной конференции по правам человека: демократия, развитие и уважение прав человека.
However, there is little to suggest that development requires an authoritarian regime and much to suggest that, over the long term, democracy is an essential ingredient for sustainable development. Однако мало фактов свидетельствует о том, что для развития необходим авторитарный режим, и многое говорит в пользу того, что в долгосрочном плане демократия является важным компонентом устойчивого развития.
Finally, in a world in which participatory democracy is one of the guiding principles of our political systems, we would argue for the greater participation of civil society, such as that of non-governmental organizations, in the work of the General Assembly and its Main Committees. И, наконец, в мире, в котором демократия, основанная на принципах участия, является одним из руководящих принципов наших политических систем, мы хотели бы выступить в поддержку более широкого участия гражданского общества, какое представляют неправительственные организации в работе Генеральной Ассамблеи и ее главных комитетов.
In seeking to impose its logic by one way or another, in seeking to make its choice the majority's choice, we are far from honouring the principle on which democracy is founded: majority rule. Стремясь так или иначе навязать ее логику, пытаясь сделать выбор выбором большинства, мы далеки от выполнения принципа, на котором основана демократия, а именно от власти большинства.
Besides, it is insufficiently acknowledged that democracy is merely a species of human rights and that human rights are composed of diverse elements, including those of a cultural, developmental, economic and social nature. Кроме того, недостаточно признается тот факт, что демократия является просто областью прав человека и что права человека состоят из различных элементов, включая элементы культурного, экономического и социального характера, равно как и элементы, связанные с развитием.
In addition, in the particular case of Central America it is becoming clear that peace is an essential component of development, and it cannot be repeated too often that without development, peace and democracy are inevitably vulnerable to attack. Кроме того, в конкретном случае Центральной Америки становится очевидным, что мир - это важнейший компонент развития, и следует еще раз повторить, что без развития мир и демократия неизбежно уязвимы перед нападениями.
Participation in the International Women's Meeting held at San Francisco, California, United States of America, in March 1989 with the topic: women, power and democracy Участие в международном совещании женщин, проходившем в Сан-Франциско, Калифорния, США, в марте 1989 года, по теме "Женщины, органы власти и демократия"