Английский - русский
Перевод слова Democracy
Вариант перевода Демократия

Примеры в контексте "Democracy - Демократия"

Примеры: Democracy - Демократия
For democracy to flourish, people must be guaranteed the whole range of fundamental rights and freedoms, including the rights to freedom of expression and of assembly, as a means to influence the public policies of the State. Чтобы демократия процветала, людям должен быть гарантирован весь спектр основных прав и свобод, в том числе право на свободу выражения мнений и право на свободу собраний, которые служат средством влияния на политику, проводимую государством.
Six major themes are covered: social policy and development indicators; social cohesion, conflict and migration; food security, and agrarian and sustainable development; democracy, civil society and participation; gender dimensions of development; and markets, business and society. Данная инициатива охватывает шесть основных тем: социальная политика и показатели развития; социальная сплоченность, конфликты и миграция; продовольственная безопасность, сельское хозяйство и устойчивое развитие; демократия, гражданское общество и участие; гендерные аспекты развития; и рынки, предпринимательская деятельность и общество.
The Council has therefore held several activities with INSEE aimed at strengthening confidence in official statistics, under the general theme of "Official statistics and democracy: what good are figures?" Поэтому Совет совместно с НИСЭИ провел целый ряд мероприятий для укрепления доверия к официальной статистике под общей темой "Официальная статистика и демократия: для чего нужны цифры?".
Respect for human dignity, freedom, democracy, equality, the rule of law and respect for human rights, including the rights of persons belonging to minorities are core values in Denmark. Ключевыми ценностями в Дании считаются уважение человеческого достоинства, свобода, демократия, равенство, верховенство права и уважение прав человека, в том числе прав лиц, принадлежащих к числу меньшинств.
OK. There's one thing we have to remember, and that's that I decide what's best for the brain trust. I thought this was a democracy. Итак, одну вещь, которую нам стоит запомнить, что это я решаю, что лучше для мозгового фонда я думал у нас демократия
Now, I was assuming, because we live in a democracy, that I could register day of, and guess what? Я-то думал, что раз у нас демократия, то я зарегистрируюсь в день выборов, но знаешь что?
What shall we call observer missions sent to the "elections", which, obviously, could not be accepted as legitimate, much less in a situation where democracy is totally alien to the process? Как мы назовем миссии наблюдателей, направленных на «выборы», которые, совершенно очевидно, не могут быть признаны легитимными, тем более в ситуации, когда демократия не имеет ничего общего с этим процессом?
The Council of Europe, the World Health Organization (WHO) and other international actors, with expertise in education on sustainable social development (gender, human rights, democracy, health); с) Советом Европы, Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и другими международными учреждениями, имеющими опыт работы в области образования в сфере устойчивого социального развития (гендерный фактор, права человека, демократия, здравоохранение);
On the other hand, more and more decisions affecting people locally are being taken globally, yet democracy remains essentially national and decision-making structures at the global level have not always adapted at an adequate pace. С другой стороны, все больше и больше решений, затрагивающих людей на местах, принимается на глобальном уровне, хотя демократия по-прежнему носит по сути национальный характер, а директивные структуры на глобальном уровне не всегда достаточно оперативно адаптируются к новым условиям.
The political democracy is characterized by participation and representation of the people of Suriname in establishing a democratic political system as well as participation in legislation and administration, directed towards maintaining and expanding this system (Article 52 paragraph 2). Политическая демократия характеризуется участием народа Суринама в создании демократической политической системы, а также участием в законодательной и административной деятельности, направленной на поддержание и расширение этой системы (пункт 2 статьи 52).
It is well known that true democracy gives birth to the rule of law, which means that people must find it to be on their side, and that there will be no more disorders, no more wars. Хорошо известно, что истинная демократия утверждает верховенство закона, а это означает, что люди должны убедиться, что оно на их стороне и что больше не будет беспорядков и войн.
The promotion and protection of human rights are prerequisites for the existence of a democratic society, while democracy is the best means of ensuring the full realization and implementation of all human rights in the long term. Обеспечение и защита прав человека - это предпосылки самого существования демократического общества, тогда как демократия - это наилучший способ обеспечения полного осознания и осуществления всех прав человека в долгосрочной перспективе.
We all are in agreement that democracy and the enjoyment of freedoms are at the core of desired reform, and here I should like to stress that the reform of national and of international policies are two sides of the same coin. Мы все согласны с тем, что демократия и обеспечение свобод - это главная цель нашей реформы, и в этой связи я хотел бы подчеркнуть, что реформа национальных и международных стратегий - это две стороны одной медали.
He assured members of the Committee that Mauritian democracy was firmly anchored on respect for the rule of law, respect for the Constitution and its guarantees and respect for the doctrine of the separation of powers. Он заверяет членов Комитета в том, что демократия Маврикия построена на твердом фундаменте уважения верховенства права, уважения Конституции и ее гарантий и уважения доктрины разделения властей.
Peace and security for all, freedom and democracy for all, prosperity for all and genuine equality in conditions of diversity must surely be the outcomes towards which the United Nations and all of us must strive. Мир и безопасность для всех, свобода и демократия для всех, процветание для всех и подлинное равноправие в условиях разнообразия - именно такими должны быть результаты, к достижению которых должны стремиться Организация Объединенных Наций и все мы.
We reiterate the fact that peace means establishing the foundation for a society in which social justice, equality, participation and democracy prevail - a society in which the institution of the family is restored and where the rights and freedoms of citizens are observed. Мы еще раз заявляем о том, что мир означает закладку фундамента для общества, в котором царят социальная справедливость, равенство, участие в общественной жизни и демократия, - общества, в котором восстановлен институт семьи и соблюдаются права и свободы граждан.
It is important to recall that democracy and the rule of law can develop unhindered only when and if the minimum conditions for survival are assured for the populations and when the rights of individuals and groups, including minorities, are respected. Важно помнить о том, что демократия и верховенство права могут беспрепятственно развиваться лишь в том случае, когда обеспечены минимальные условия для выживания населения и когда соблюдаются права людей и групп, включая меньшинства.
While it emphasized the need to eradicate the causes of conflict in such areas as governance, human rights and democracy, the report also underscored the crucial need to address such matters as combating poverty and the illegal flow of small arms and light weapons. Хотя в нем подчеркивалась необходимость ликвидации причин конфликтов в таких областях, как управление, права человека и демократия, в докладе подчеркивается также настоятельная необходимость заниматься такими вопросами, как борьба с нищетой и потоками незаконного стрелкового оружия и легких вооружений.
John Winthrop argued that the assistants, as experienced magistrates, must be able to check the democratic institution of the general court, because "a democracy is, amongst most civil nations, accounted the meanest and worst of all forms of government." Джон Уинтроп утверждал, что заместители губернатора как опытные судья должны иметь возможность контролировать демократический институт общего суда, потому что «демократия среди большинства государств составляет самую низкую и худшую из всех форм правления».
We demanded an independent judiciary, because we believed that democracy and prosperity are impossible without the rule of law, and that the rule of law requires a judiciary that can act as a constraint on the government. Мы требовали независимую судебную власть, потому что считали, что демократия и процветание невозможны без власти закона, и что для обеспечения власти закона необходима судебная власть, которая может действовать в качестве сдерживающего фактора на правительство.
The climate threat is so great - and democracies are doing so little about it - that people conclude that maybe democracy is part of the problem, and that perhaps people ought not to be allowed to express heterodox opinions on such an important topic. Угроза климату является настолько большой - а демократические системы делают настолько мало в отношении этого - что люди приходят к заключению, что возможно демократия является частью проблемы, и что возможно людям нельзя разрешить выражать нетрадиционные точки зрения по такому важному вопросу.
And what happens as a result of this is, when those parties are elected, and inevitably they fail, or inevitably they make political mistakes, democracy takes the blame for their political mistakes. И что происходит в результате этого, это то, что когда эти партии приходят к власти и неизбежно терпят поражение, или неизбежно совершают политические ошибки, то демократия берет на себя вину за их политические ошибки.
A good rut, like 200 years of democracy, or a bad rut, like UNICEF? Это праведная рутина как двухсотлетняя демократия, или такая же скверная как Детский фонд ООН?
Despite this, many supposedly liberal economists toy with the naive and dangerous idea that "We don't need democracy, give us a Russian Pinochet and to hell with freedom." Несмотря на это, многие предполагаемые либеральные экономисты играют с наивной и опасной идеей: «Нам не нужна демократия - дайте нам российского Пиночета - и к черту со свободой».
The word sociocracy is derived from the Latin socius meaning companions, colleagues, or associates; and cratia which refers to the ruling class, as in the aristocracy, plutocracy, democracy, and sociocracy. Слово социократия происходит от латинского socius, означающего спутников, коллег или окружающих; и cratia, которая относится к правящему классу, как в словах «аристократия», «плутократия», «демократия» и «социократия».