| Democracy, however, cannot be understood solely as the periodical exercise of the right to elect political authorities through free and informed elections. | Однако демократия не может рассматриваться лишь как периодическое использование права избирать представителей политической власти в ходе свободных и открытых выборов. |
| Democracy is fragile and can be easily endangered by an inhospitable environment of fear of external forces. | Демократия является хрупкой, и ее легко можно поставить под угрозу путем создания неблагоприятной обстановки страха со стороны внешних сил. |
| Democracy is therefore synonymous with peace and stability and provides the actual link between development and human rights. | Поэтому демократия является синонимом мира и стабильности и обеспечивает подлинную связь между развитием и правами человека. |
| Democracy is not merely a system of governance. | Демократия - это не просто система управления. |
| Democracy is a social system and a lifestyle. | Демократия - это социальная система и образ жизни. |
| Fort Collins University Complex, Colorado, on "Democracy in socialism". | Форт-Коллинсский университет (штат Колорадо), тема "Демократия в условиях социализма". |
| Democracy is a system of values within which respect for institutions is not only a duty but a necessity. | Демократия представляет собой систему ценностей, в которой уважение к институтам - это не просто обязанность, но и необходимость. |
| Democracy has taken root in Latin America as in no other part of the universe as a consequence of political desire. | Демократия в Латинской Америке, как ни в какой другой стране мира, была создана в результате осуществления политического устремления. |
| Democracy cannot flourish without social development and reconstruction. | Демократия не может расцвести без социального развития и реконструкции. |
| Democracy in Sierra Leone may have deep roots, but it is a fragile plant and must be nurtured. | Демократия в Сьерра-Леоне, возможно, имеет глубокие корни, однако это - нежный цветок, который нуждается в уходе. |
| Democracy, which is spreading everywhere, has raised development expectations everywhere. | Демократия, которая распространяется по всему миру, повсюду укрепила надежды, возлагаемые на развитие. |
| Democracy and transparent and accountable government, as well as effective participation by civil society, are the other essential ingredients for successful development. | Демократия, транспарентность и подотчетность правительства, а также эффективное участие гражданского общества - таковы другие главные факторы успешного развития. |
| Democracy, development and peace are closely linked. | Демократия, развитие и мир тесно взаимосвязаны. |
| Democracy, the rule of law and human rights empowered people to shape the societies in which they lived. | Демократия, законность и права человека предоставляют людям возможность формировать общество, в котором они живут. |
| Democracy was the orderly expression of different views, positions and interests. | Демократия представляет собой упорядоченное выражение различных мнений, позиций и интересов. |
| Democracy is the way to mediate the various social interests in a particular community. | Демократия открывает путь к согласованию интересов различных социальных групп в том или ином обществе. |
| Democracy, good governance, respect for human rights and environmental protection are common values now widely shared in Africa. | Демократия, благое управление, уважение прав человека и защита окружающей среды - это теперь общие ценности, повсеместно разделяемые в Африке. |
| Democracy, by ensuring greater popular participation, also has a positive impact on development and on human security. | Обеспечивая более широкое участие народа в управлении, демократия оказывает также положительное воздействие на развитие и обеспечение безопасности человека. |
| Democracy generally correlates with lower levels of internal violence, and democracies very rarely go to war against each other. | Как правило, демократия соотносится с более низким уровнем насилия внутри страны, и войны между демократическими странами - большая редкость. |
| Democracy and respect for human rights go hand in hand; neither can exist without the other. | Демократия и уважение прав человека неразрывно взаимосвязаны; они не могут существовать в отрыве друг от друга. |
| Democracy, however, is more than just elections. | Однако демократия - это больше, чем просто выборы. |
| Democracy entailed respect for human life. | Демократия означает уважение к человеческой жизни. |
| Democracy is always essential, for our own domestic political systems as well as for the working procedures of the Security Council. | Демократия всегда имеет важное значение как для наших национальных политических систем, так и для рабочих процедур Совета Безопасности. |
| Democracy is also synonymous with pluralism, which nourishes the dynamic interaction of the nation's actors on a basis of mutual respect. | Демократия также является синонимом плюрализма, который питает динамичное взаимодействие действующих лиц страны на основе взаимного уважения. |
| Democracy was a sure guarantee of the continuity and strength of the unity of the State that was established on 29 May 1990. | Демократия была верной гарантией неразрывности и силы единства государства, которое было создано 29 мая 1990 года. |